ويكيبيديا

    "increased risks" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مخاطر متزايدة
        
    • أخطارا متزايدة
        
    • زيادة المخاطر
        
    • زيادة مخاطر
        
    • تزايد مخاطر
        
    • تزايد المخاطر
        
    • المخاطر المتزايدة
        
    • للمخاطر المتزايدة
        
    • زيادة في المخاطر
        
    • أخطار متزايدة
        
    • لمخاطر متزايدة
        
    • زيادة أخطار
        
    • وزيادة المخاطر
        
    • وزيادة مخاطر
        
    • وازدياد المخاطر
        
    This exposes the countries to increased risks of fluctuation in export earnings. UN وهذا يعرض البلدان إلى مخاطر متزايدة في مجال تقلب حصائل التصدير.
    Globalization has brought with it both increased prosperity and increased risks. UN لقد جلبت العولمة معها ازدهارا متزايدا وجلبت في الوقت ذاته مخاطر متزايدة.
    One tenth of all births are to teenage girls, posing increased risks to both the far-too-young mother and the child. UN وعُشر جميع حالات الولادة تحدث لفتيات مراهقات، مما يسبب أخطارا متزايدة على اﻷمهات الصغيرات السن للغاية وعلى اﻷطفال.
    Possible drawbacks were outlined as increased risks, and focus and speed reduction. UN وأشير بإيجاز إلى المعوقات المحتملة المتمثلة في زيادة المخاطر وتراجع الاهتمام وانخفاض السرعة.
    The report refers to increased risks of being arrested or at least being more regularly subjected to security checks. UN ويشير التقرير إلى زيادة مخاطر الاعتقال أو على الأقل الخضوع لعمليات التفتيش الأمني بشكل أكثر انتظاماً.
    28. The Board has, through its recommendations, highlighted weaknesses in the control and management of implementing partners, as well as the associated increased risks of fraud, error and poor value for money. UN 28 - قام المجلس، من خلال توصياته، بتسليط الضوء على مواطن الضعف في مراقبة وإدارة الشركاء المنفذين، وما يتصل بهم من تزايد مخاطر الغش والخطأ وضعف القيمة مقابل المال.
    Exposure to chrysotile asbestos poses increased risks for asbestosis, lung cancer and mesothelioma in a dose-dependent manner. UN التعرض لأسبست الكريسوتيل يمثل مخاطر متزايدة لتليف الرئة بالأسبست وسرطان الرئة وورم الظهارة المتوسطة بصورة تتناسب مع الجرعة.
    Remaining deeply concerned that all countries, in particular developing countries, including the least developed countries and small island developing States, face increased risks from the negative impacts of climate change, UN وإذ تظل يساورها عميق القلق لأن جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، تواجه مخاطر متزايدة بسبب التعرض للآثار السلبية لتغير المناخ،
    Remaining deeply concerned that all countries, particularly developing countries, including the least developed countries and small island developing States, face increased risks from the negative impacts of climate change, UN وإذ يظل يساورها عميق القلق لأن جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية تواجه مخاطر متزايدة بسبب التعرض للآثار السلبية لتغير المناخ،
    Remaining deeply concerned that all countries, particularly developing countries, including the least developed countries and small island developing States, face increased risks of negative impacts of climate change, UN وإذ يظل يساورها عميق القلق لأن جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية تواجه مخاطر متزايدة بسبب التعرض للآثار السلبية لتغير المناخ،
    Remaining deeply concerned that all countries, in particular developing countries, including the least developed countries and small island developing States, face increased risks from the negative impacts of climate change, UN وإذ تظل يساورها عميق القلق لأن جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، تواجه مخاطر متزايدة بسبب التعرض للآثار السلبية لتغير المناخ،
    Remaining deeply concerned that all countries, in particular developing countries, including the least developed countries and small island developing States, face increased risks from the negative impacts of climate change, UN وإذ يظل يساورها عميق القلق لأن جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية تواجه مخاطر متزايدة بسبب التعرض للآثار السلبية لتغير المناخ،
    Remaining deeply concerned that all countries, in particular developing countries, including the least developed countries and small island developing States, face increased risks from the negative effects of climate change, and stressing the need to address adaptation needs relating to such effects, UN وإذ تظل يساورها بالغ القلق لأن جميع البلدان، ولا سـيما البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، تواجه أخطارا متزايدة بسبب التعرض للآثار السلبية لتغير المناخ، وإذ تؤكد ضرورة تلبية الاحتياجات الخاصة بالتكيف والمتصلة بهذه الآثار،
    Remaining deeply concerned that all countries, in particular developing countries, including the least developed countries and small island developing States, face increased risks from the negative effects of climate change, and stressing the need to address adaptation needs relating to such effects, UN وإذ تظل يساورها بالغ القلق لأن جميع البلدان، ولا سـيما البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، تواجه أخطارا متزايدة بسبب التعرض للآثار السلبية لتغير المناخ، وإذ تؤكد ضرورة تلبية الاحتياجات الخاصة بالتكيف والمتصلة بهذه الآثار،
    Possible drawbacks were outlined as increased risks, and focus and speed reduction. UN وأشير بإيجاز إلى المعوقات المحتملة المتمثلة في زيادة المخاطر وتراجع الاهتمام وتناقص السرعة.
    Crime remained the main threat in these cities, while in western Côte d'Ivoire the presence of armed elements, including former combatants, increased risks to United Nations personnel. UN وظلت الجريمة مصدر التهديد الرئيسي في هاتين المدينتين، بينما أدى وجود العناصر المسلحة في غرب كوت ديفوار، بمن فيهم المقاتلون السابقون، إلى زيادة المخاطر التي يتعرض لها أفراد الأمم المتحدة هناك.
    While the situation presents significant opportunities, it has also resulted in an increasingly complex global health environment and increased risks of fragmentation. UN وبينما يتيح الوضع فرصا هامة، فإنه تمخض أيضا عن بيئة صحية تزداد تعقيدا في العالم وعن زيادة مخاطر التشرذم.
    This is particularly the case where funds are passed to third parties (or implementing partners), given the inherently increased risks of fraud and irregularity in such arrangements. UN وهذا هو الحال بصفة خاصة عندما تُنقل الأموال إلى أطراف ثالثة (أو الشركاء المنفِّذين)، نظراً إلى تزايد مخاطر الغش والمخالفة المترسخة في مثل هذه الترتيبات.
    Emerging markets and developing economies were expected to strengthen only modestly, however, with increased risks stemming from a changing external environment. UN غير أن التوقعات تشير إلى أن الأسواق الناشئة والاقتصادات النامية ستتعزز بشكل متواضع فحسب، مع تزايد المخاطر التي تعزى إلى البيئة الخارجية المتغيرة.
    To help compensate for the increased risks from the changing nature of Bank-financed projects, the Bank has strengthened its financial management of Bank-financed projects ... UN وللمساعدة في التعويض عن المخاطر المتزايدة الناجمة عن الطابع المتغير للمشاريع الممولة من البنك، عزز البنك إدارته المالية للمشاريع التي يمولها.
    This requires sharing information, joint risk analysis, investing in capacity to analyse risks and improving trigger mechanisms for responding to increased risks. UN وهذا يتطلب تبادل المعلومات، وتحليل المخاطر المشتركة، والاستثمار في القدرة على تحليل المخاطر وتحسين الآليات المحركة للتصدي للمخاطر المتزايدة.
    Nevertheless, it also entails increased risks. UN إلا أنها تستتبع أيضا زيادة في المخاطر.
    Research indicates that those children tend to face increased risks for negative outcomes. UN وتشير البحوث إلى أن أولئك الأطفال يميلون إلى مواجهة أخطار متزايدة من ذات نتائج سلبية.
    They resolutely condemn the taking of hostages and use of landmines, which have already claimed a number of victims and which expose the civilian populations of the region to increased risks. UN وتدين بحزم أخذ الرهائن واستعمال الألغام، وهو أمر تسبب في سقوط العديد من الضحايا ويعرض السكان المدنيين لمخاطر متزايدة في هذه المنطقة.
    Moreover, epidemiological data provide little evidence for increased risks of mortality other than for that due to lung cancer. UN وفضلا عن ذلك، تتيح البيانات الوبائية أدلة ضئيلة على زيادة أخطار الوفاة خلاف تلك المعزوّة إلى سرطان الرئة.
    For coastal and island States, the degradation of watersheds and marine ecosystems entailed reduced fisheries and biodiversity, loss of food security, increased risks to public health and missed opportunities for sustainable economic development. UN وفيما يتصل بالدول الساحلية والجزرية يلاحظ أن تدهور مستجمعات المياه والنظم الإيكولوجية البحرية قد تضمَّن الحد من مصائد الأسماك والتنوع البيولوجي، وفقد الأمن الغذائي، وزيادة المخاطر التي تكتنف الصحة العامة، وضياع فرص التنمية الاقتصادية المستدامة.
    There have been no significant incidents; illegal crossings and smuggling have been less than at any time since independence, attributable in large part to the presence of Yugoslav security forces on the northern side of the border and the increased risks of illegal crossing during the Kosovo crisis. UN ولم تقع حوادث ذات شأن؛ وكانت حوادث العبور والتهريب غير الشرعيين أقل من أي وقت مضى منذ الاستقلال، بسبب وجود قوات اﻷمن اليوغوسلافية على الجانب الشمالي من الحدود، وزيادة مخاطر العبور غير الشرعي خلال أزمة كوسوفو.
    Unclear property rights may result in unsustainable short-term profit maximization and increased risks and uncertainties for investors. UN ويتسبب غموض هذه الحقوق في مضاعفة الأرباح على المدى القصير بشكل لا يمكن المداومة عليه، وازدياد المخاطر وانعدام اليقين بالنسبة للمستثمرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد