ويكيبيديا

    "increased workload of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • زيادة عبء العمل
        
    • زيادة عبء عمل
        
    • زيادة حجم عمل
        
    • عبء العمل المتزايد
        
    • بزيادة عبء عمل
        
    • ازدياد أعباء
        
    • ازدياد عبء العمل
        
    • ازدياد عبء عمل
        
    • لزيادة حجم عمل
        
    • تزايد حجم العمل
        
    • بزيادة عبء العمل
        
    • لتزايد عبء عمل
        
    • الزيادة في عبء عمل
        
    • لزيادة حجم العمل
        
    • بعبء العمل المتزايد
        
    In particular, he encouraged the Security Council to ensure that the Tribunal had a full complement of judges in order to prevent any potential delays caused by the increased workload of the Appeals Chamber. UN وشجع على الخصوص مجلس الأمن على كفالة توفير القضاة للمحكمة بكامل عددهم من أجل الحيلولة دون وقوع أي تأخير محتمل ناتج عن زيادة عبء العمل لدى دائرة الاستئناف.
    We note the increased workload of the Court and the concomitant challenges, which call for increased efforts to ensure that the Court remains effective in the execution of its mandate. UN ونلاحظ زيادة عبء العمل الذي تقوم به المحكمة والتحديات الناجمة عن ذلك، مما يستدعي مزيداً من الجهود لضمان استمرار فعالية المحكمة في تنفيذ ولايتها.
    In the second half of the biennium, the increased workload of the Human Rights Council in Geneva presented a significant challenge. UN وفي الشطر الثاني من فترة السنتين، شكلت زيادة عبء عمل مجلس حقوق الإنسان في جنيف تحديا كبيرا.
    In conclusion, the Philippines views the increased workload of the International Court of Justice as a positive sign of the trust and confidence placed in the Court's legal supremacy. UN في الختام، تعتبر الفلبين زيادة حجم عمل محكمة العدل الدولية علامة إيجابية على الثقة بالأسبقية القانونية للمحكمة.
    Part IV describes the increased workload of the Commission under the current working arrangements. UN ويصف الجزء الرابع عبء العمل المتزايد على اللجنة في إطار ترتيبات العمل الحالية.
    81. With respect to section 8, he said that the European Union had taken note of the increased workload of the United Nations Administrative Tribunal and the General Legal Division, which must be reflected in the resources at their disposal. UN 81 - وفيما يتعلق بالباب 8، قال إن الاتحاد الأوروبي أحاط علما بزيادة عبء عمل المحكمة الإدارية للأمم المتحدة وشعبة الشؤون القانونية العامة وهو أمر ينبغي أن تعكسه الموارد المتاحة لهما.
    In view of the increased workload of the Court, there is an urgent need to strengthen its capacity to efficiently dispose of the cases before it, as well as to undertake the additional administrative responsibilities arising therefrom. UN وبالنظر إلى زيادة عبء العمل على المحكمة، ثمة حاجة عاجلة إلى تعزيز قدرتها على الفصل بكفاءة في القضايا المعروضة عليها، فضلا عن الاضطلاع بالمسؤوليات الإدارية الإضافية الناشئة عنها.
    Bearing in mind the increased workload of the Fifth Committee, the European Union agreed with the Advisory Committee's recommendation that substantive services provided for the Committee should be strengthened through the redeployment of resources. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يأخذ في الاعتبار زيادة عبء العمل على اللجنة الخامسة ويوافق على توصية اللجنة الاستشارية بتعزيز الخدمات الفنية التي يتم توفيرها للجنة من خلال إعادة توزيع الموارد.
    Two of the three posts requested are proposed for conversion from positions funded from general temporary assistance for 2007/08, in view of the increased workload of the Section. UN ويقترح تحويل وظيفتين من أصل الوظائف الثلاث المطلوب تحويلها من الوظائف الممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة للفترة 2007/2008 بالنظر إلى زيادة عبء العمل في القسم.
    Part V provides an overview of measures to further address the increased workload of the Commission. UN ويقدم الجزء الخامس لمحة عامة عن التدابير اللازمة لمواصلة معالجة زيادة عبء عمل اللجنة.
    He shared the concerns expressed by previous speakers regarding the increased workload of the United Nations Administrative Tribunal. UN وهو يشاطر ما أعرب عنه المتكلمون السابقون من قلق إزاء زيادة عبء عمل المحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    As a result of the enhanced role of the Director-General and also owing to the increased workload of the Office, the Office of the Director-General has been reorganized. UN ونتيجة لتعزيز دور المدير العام، وبالنظر أيضا إلى زيادة حجم عمل المكتب، فقد أعيد تنظيم مكتب المدير العام.
    As a result of the enhanced role of the Director-General and also owing to the increased workload of the Office, the Office of the Director-General has been reorganized. UN ونتيجة لتعزيز دور المدير العام، وبالنظر أيضا إلى زيادة حجم عمل المكتب، فقد أعيد تنظيم مكتب المدير العام.
    I note that once again the report points to the increased workload of the Council. UN وألاحظ أن التقرير يشير مرة أخرى إلى عبء العمل المتزايد للمجلس.
    37. The informal working group continued consideration of the issues related to the increased workload of the Commission. UN 37 - واصل الفريق العامل غير الرسمي() النظر في المسائل المتصلة بزيادة عبء عمل اللجنة.
    One representative said that the increased workload of the Committee warranted giving it more time to work. UN وصرح أحد الممثلين بأن ازدياد أعباء اللجنة يبرر إعطاءها مزيداً من الوقت للعمل.
    57. Several delegations supported the draft budget as proposed and noted, in this context, the increased workload of the Tribunal and the need to support and strengthen its activities. UN ٥٧ - وأيدت عدة وفود مشروع الميزانية كما هو مقترح وأشارت، في هذا السياق، إلى ازدياد عبء العمل الذي تتحمله المحكمة وإلى ضرورة دعم وتعزيز أنشطتها.
    Table 2 illustrates the dynamics of the increased workload of the Section. UN ويبين الجدول ديناميات ازدياد عبء عمل القسم.
    These posts have been established in connection with the increased workload of the Centre in connection with new mandates and extension of existing mandates. UN أحدثت هاتان الوظيفتان بالنظر لزيادة حجم عمل المركز نتيجة للولايات الجديدة الممنوحة له ولتمديد الولايات القائمة.
    It reflects the establishment of a new P-3 post, which has been proposed in view of the increased workload of the secretariat, in particular the work related to special audits. UN ويعكس المبلغ إنشاء وظيفة في الرتبة ف - ٣ تم اقتراحها بالنظر الى تزايد حجم العمل بأمانة المجلس، لا سيما العمل المتصل بعمليات المراجعة الخاصة للحسابات.
    The Committee was also informed of the increased workload of the Budget Unit in managing extrabudgetary resources. UN كما أُبلغت اللجنة بزيادة عبء العمل في وحدة الميزانية في إدارة الموارد الخارجة عن الميزانية.
    In view of the increased workload of the Publications Division, the Court requested, for the biennium 20122013, the establishment of a post of publications assistant (General Service, Other Level) within the Division. UN ونظرا لتزايد عبء عمل شعبة المنشورات، فقد طلبت المحكمة إحداث وظيفة مساعد لشؤون المنشورات (فئة الخدمات العامة، الرتب الأخرى) داخل الشعبة لفترة السنتين 2012-2013.
    This redeployment will support the increased workload of the Office, including the function to act as focal point with rule of law sections. UN وسيدعم نقل هذه الوظيفة تحمل الزيادة في عبء عمل المكتب، بما في ذلك أداء دور المنسق مع أقسام سيادة القانون.
    21. Taking into account the increased workload of the Office of the Under-Secretary-General, one post was provided to the Office on an interim basis in late 2000, in accordance with General Assembly resolution 55/238. UN 21 - ونظرا لزيادة حجم العمل الذي يقوم به مكتب وكيل الأمين العام، أتيحت وظيفة واحدة للمكتب على أساس مؤقت في أواخر سنة 2000، وفقا لقرار الجمعية العامة 55/238.
    The incumbents of the proposed positions would provide additional support to meet the anticipated increased workload of the warehouse; UN وسيقدم شاغلو هذه الوظائف المقترحة دعما إضافيا للاضطلاع بعبء العمل المتزايد المتوقع في المخزن؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد