ويكيبيديا

    "increasing levels of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • زيادة مستويات
        
    • ارتفاع مستويات
        
    • مستويات متزايدة من
        
    • تزايد مستويات
        
    • ازدياد مستويات
        
    • رفع مستويات
        
    • المستويات المتزايدة
        
    • لزيادة مستويات
        
    • تزايد معدلات
        
    • بارتفاع مستويات
        
    • بتزايد مستويات
        
    • وزيادة مستويات
        
    • لمستويات متزايدة من
        
    • برفع مستويات
        
    • ازدياد معدلات
        
    increasing levels of accountability of State parties to international review mechanisms serves to reinforce the persuasive power of rights. UN كذلك فإن زيادة مستويات مساءلة البلدان الأطراف في آليات الاستعراض الدولية يعمل على تعزيز القدرة الإقناعية للحقوق.
    Life has improved since the war, in part owing to several years of favourable weather that contributed to increasing levels of agricultural production. UN وقد تحسنت الحياة منذ انتهاء الحرب، ويعزى ذلك جزئياً لعدة سنوات من المناخ الملائم الذي أسهم في زيادة مستويات الإنتاج الزراعي.
    This is an intervention designed to address the increasing levels of urban and industrial pollution affecting river systems passing through Nairobi. UN وهذا تدخل يرمي لمعالجة ارتفاع مستويات التلوث الحضري والصناعي الذي يضر بشبكات النهر الذي يمر عبر نيروبي.
    Sir, I'm picking up increasing levels of radiation in the gate room. Open Subtitles سيدى ، نحن نتلقى مستويات متزايدة من الإشعاع فى حجرة البوابة
    It is also within this context that the husband is allowed to take other wives to quench his sexual appetite. With increasing levels of poverty, many men who have multiple partners increasingly prefer not to marry formally. UN وفي هذا السياق أيضا يسمح للزوج باتخاذ زوجات أخريات لإشباع رغبته الجنسية ومع تزايد مستويات الفقر، فإن كثيرا من الرجال الذين يتخذون شريكات متعددات يفضلون بصورة متزايدة عدم الدخول في رابطة زواج رسمي.
    The speaker explained that there was an increased level of business risk flowing from increasing levels of environmental legislation and growing public interest in corporate compliance. UN وأوضح المتحدث وجود مستوى متزايد من المخاطرة التجارية ينبع من ازدياد مستويات التشريع البيئي ونمو الاهتمام العام بامتثال الشركات.
    The infrastructure projects have contributed to increasing levels of employment for the Kalinago people. UN وساهمت مشاريع الهياكل الأساسية في رفع مستويات توظيف شعب كاليناغو.
    Several members of the international donor community demonstrated their commitment to achieving the goals and objectives of the Programme of Action by increasing levels of funding. UN وأبدى عدد من أعضاء مجتمع المانحين الدولي التزامهم بتحقيق أهداف ومقاصد برنامج العمل عن طريق زيادة مستويات التمويل.
    Widespread prevalence of infectious diseases leads to increasing levels of poverty. UN إن انتشار الأمراض المعدية على نطاق واسع يؤدي إلى زيادة مستويات الفقر.
    Frequently, food needs have been the main driver in increasing levels of response. UN وكثيرا ما كانت الاحتياجات للأغذية هي الدافع الرئيسي في زيادة مستويات الاستجابة.
    increasing levels of national per capita income have not decreased the number of slum dwellers. UN ولم يؤد ارتفاع مستويات نصيب الفرد من الدخل القومي إلى خفض عدد سكان الأحياء الفقيرة.
    Concerned about the increasing levels of illicit drug consumption, in particular among children, young people and groups at risk of abusing narcotic drugs and psychotropic substances, UN وإذ يساوره القلق بشأن ارتفاع مستويات استهلاك العقاقير غير المشروعة، خصوصا بين الأطفال والشباب والفئات المعرضة لمخاطر إساءة استعمال العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية،
    The increase in cases is in large measure due to increasing levels of insecurity. UN وتعزى الزيادة في الحالات بدرجة كبيرة إلى ارتفاع مستويات انعدام الأمن.
    increasing levels of government funds have been mobilized. International cooperation has been intensified. UN وجرى تعبئة مستويات متزايدة من التمويل الحكومي، وتكثيف التعاون الدولي.
    Many governments are now faced with increasing levels of contingent liability and sovereign risk. UN ويواجه الكثير من الحكومات اليوم مستويات متزايدة من الخصوم الاحتمالية والأخطار السيادية.
    The United Nations Register of Conventional Arms was established to promote increasing levels of transparency in armaments, in order to enhance confidence between States and therefore strengthen international security. UN لقــد أنشئ سجــل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية لتشجيع مستويات متزايدة من الشفافية في التسلح، بغية تعزيز الثقة بين الدول ومن ثم تعزيز اﻷمن الدولي.
    This proliferation of single-donor funds marks a change in the approach to UNEP funding, with increasing levels of contributions earmarked for specific activities. UN ويشكل تزايد عدد هذه الصناديق الاستئمانية الوحيدة المانح تغيراً في نهج تمويل برنامج البيئة مع تزايد مستويات المساهمات التي تخصص لأنشطة محددة.
    Participants expressed concern about the increasing levels of opium poppy cultivation in Afghanistan and noted that illicit cultivation had worsened since 2009. UN أعرب المشاركون عن قلقهم بشأن تزايد مستويات زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان، وأشاروا إلى تفاقم الوضع منذ عام 2009 على صعيد هذه الزراعة غير المشروعة.
    Problems emerge mainly in urban and industrial areas, but with increasing levels of industrialization they spread to other regions and affect many ecosystems in addition to human health. UN وتنشأ المشاكل بصورة رئيسية في المناطق الحضرية والصناعية، ولكنها تمتد مع ازدياد مستويات التصنيع إلى مناطق أخرى وتؤثر في العديد من النظم اﻹيكولوجية كما تؤثر في الصحة البشرية.
    The programme consists of a three-year initiative with the objective of enhancing the emergency preparedness and response capabilities of WFP, strengthening the links between headquarters and the field and enabling increasing levels of response and accountability. UN ويتألف البرنامج من مبادرة تستغرق ثلاث سنوات تهدف إلى تعزيز قدرات برنامج الأغذية العالمي للتأهب لحالات الطوارئ والتصدي لها، وتعزيز الصلات التي تربط بين المقر والميدان، والتمكين من رفع مستويات الاستجابة والمساءلة.
    We will, however, continue to make available information, through relevant forums, on our increasing levels of development assistance. UN ومع ذلك، سنستمر في توفير المعلومات عن المستويات المتزايدة لمساعداتنا الإنمائية عن طريق المنتديات ذات الصلة.
    Viva Rio is a civil society organization based in Rio de Janeiro, Brazil, created in direct response to the increasing levels of armed violence in the State of Rio de Janeiro. UN منظمة فيفا ريو هي إحدى منظمات المجتمع المدني ومقرها ريو دي جانيرو بالبرازيل، وقد أنشئت كاستجابة مباشرة لزيادة مستويات العنف المسلح في ولاية ريو دي جانيرو.
    On the contrary, excessive reliance on voluntary initiatives and market-driven rules has resulted in increasing levels of violations of labour rights, poverty and unsustainable patterns of natural resource use. UN بل على العكس، فقد أدى الإفراط في الاعتماد على المبادرات الطوعية والقواعد التي تحركها قوى السوق إلى تزايد معدلات انتهاك حقوق العمال والفقر والأنماط غير المستدامة لاستخدام الموارد الطبيعية.
    While non-communicable diseases have traditionally afflicted mostly high-income populations, current evidence shows that the spread of such diseases is associated with increasing levels of development. UN وفي حين أن الأمراض غير المعدية تصيب عادة السكان مرتفعي الدخل في المقام الأول، تفيد المؤشرات الحالية أن انتشار هذه الأمراض مرتبط بارتفاع مستويات التنمية.
    That scene is marked by the end of ideological confrontations and, at the same time, by increasing levels of poverty and ethnic and religious tension, phenomena that pose a threat to our supreme objectives of peace and development for our peoples. UN ويتميز هذا اﻹطار بانتهاء المواجهات الايديولوجية، وفي الوقت ذاته، بتزايد مستويات الفقر والتوتر العرقي والديني، وهي مظاهر تشكل خطرا على أهدافنا السامية من سلام وتنمية لشعوبنا.
    Given the growing number of space actors and spacecraft and increasing levels of space debris, the sustainability of space activities was an important topic. UN وأوضح أنه نظرا للعدد المتزايد من الجهات الفاعلة والمركبات الفضائية، وزيادة مستويات الحطام الفضائي، فإن استدامة الأنشطة الفضائية أصبحت موضوعا مهما.
    many children and their families are exposed to increasing levels of unregulated commercialization and marketing by toy and game manufacturers. UN تعرّض العديد من الأطفال وأسرهم لمستويات متزايدة من أنشطة الاتجار والتسويق غير المنظمة من جانب مصنعي اللعب والألعاب.
    Eradication of poverty and the problems associated with increasing levels of urbanization were further areas of concern. UN ويعد القضاء على الفقر والمشاكل المقترنة برفع مستويات التحضر من المصادر اﻷخرى للانشغال.
    The Summit expressed concern over the increasing levels of various forms of violence against women and children in SADC and strongly condemned this as a serious violation of fundamental human rights. UN وأعرب المؤتمر عن القلق إزاء ازدياد معدلات أشكال العنف المختلفة ضد المرأة والطفل في بلدان الجماعة اﻹنمائية، وأدان ذلك بشدة باعتباره انتهاكا خطيرا لحقوق اﻹنسان اﻷساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد