ويكيبيديا

    "increasing the volume" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • زيادة حجم
        
    • بزيادة حجم
        
    • تزيد من حجم
        
    Beyond increasing the volume of domestic funds, it was noted that there should also be a focus on enhancing the effectiveness of domestic spending. UN وبعد زيادة حجم الأموال المحلية، لوحظ أنه ينبغي أيضا التركيز على تحسين فعالية الإنفاق المحلي.
    The review also indicated opportunities for increasing the volume of regional and subregional programmes related to indigenous peoples. UN كما أشار الاستعراض إلى فرص زيادة حجم البرامج الإقليمية ودون الإقليمية المتصلة بالشعوب الأصلية.
    increasing the volume of sales is often a primary objective of enterprises. UN 29- وكثيراً ما تكون زيادة حجم المبيعات هي هدف الشركات الأساسي.
    In addition to increasing the volume of aid, Sweden has launched a major review and evaluation of our development cooperation policy. UN وإلى جانب زيادة حجم المساعدات، شرعت السويد في عملية رئيسية لاستعراض وتقييم سياستنا للتعاون الإنمائي.
    The policy of simply increasing the volume of material mined and the surface area covered by mining was outdated. UN وقال ان سياسة الاكتفاء بزيادة حجم الخامات التي تستخرج من المناجم والمساحة التي يغطيها الاستخراج أصبحت مهملة.
    (i) Regional alliances: they are achieved by pooling the resources of companies from neighbouring countries, thus increasing the volume of air traffic. UN `١` التحالفات الاقليمية: يمكن تحقيقها بتجميع موارد الشركات من البلدان المجاورة والقيام بذلك عن طريق زيادة حجم حركة المرور الجوي.
    They created additional employment opportunities for doctors without increasing the volume of services; UN ووفرت هذه الأنظمة المزيد من فرص العمل للأطباء دون زيادة حجم الخدمات؛
    Furthermore, increasing the volume of stamps would decrease their collectibility and therefore their value. UN كما أن زيادة حجم الطوابع من شأنه أن يحد من الإقبال على جمعها ويقلل بالتالي من قيمتها.
    However, increasing the volume of ODA is not sufficient in itself. UN بيد أن زيادة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية غير كاف في حد ذاته.
    To meet the enormous challenge, serious consideration must be given to ways of increasing the volume, predictability and scope of voluntary funding. UN ولمواجهة هذا التحدي الهائل، يجب النظر بجدية في سبل زيادة حجم التبرعات، وامكانية التنبّؤ بها، ونطاقها.
    Other participants referred to the recent progress in increasing the volume and improving the quality of official development assistance. UN وأشار مشاركون آخرون إلى التقدم الذي أحرز مؤخرا في زيادة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية وتحسين نوعيتها.
    There is indeed a strong case for increasing the volume and concessionality of development assistance to Africa. UN وهناك في الواقع حجة قوية تؤيد زيادة حجم المساعدة اﻹنمائية ﻷفريقيا وتسهيلها.
    As we enter a new century, these three countries realize that economic prosperity depends, as never before, on the opening of new markets across the world and increasing the volume of world trade. UN وتدرك هذه البلدان الثلاثة، ونحن نوشك أن ندخل قرنا جديدا، أن الرخاء الاقتصادي يعتمد اﻵن، أكثر من أي وقت مضى، على فتح أسواق جديدة عبر العالم وعلى زيادة حجم التجارة العالمية.
    40. In addition to increasing the volume of aid flows, many countries have committed themselves to enhancing the effectiveness of aid. UN 40 - وبالإضافة إلى زيادة حجم تدفقات المعونة، التزم العديد من البلدان بتعزيز فعالية المعونة.
    The African Group has put in place measures aimed at increasing the volume of intraregional trade throughout the continent through regional blocs. UN وقد اتخذت المجموعة الأفريقية تدابير ترمي إلى زيادة حجم التجارة البينية داخل الإقليم في جميع أنحاء القارة من خلال التكتلات الإقليمية.
    In that respect, speakers agreed that efforts by States parties and UNODC should concentrate on increasing the volume of national legislation that reflected the criminalization provisions of the Convention and its Protocols. UN وفي هذا الصدد، اتفق الخبراء على أن الجهود التي تبذلها الدول الأطراف والمكتب ينبغي أن تركز على زيادة حجم التشريعات الوطنية التي تجسد أحكام الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    The EU strongly believes that progress towards the MDGs is not just about increasing the volume of official development assistance. It is also about improving aid effectiveness. UN ويؤمن الاتحاد الأوروبي إيمانا راسخا بأن التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لا يقتصر على زيادة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية فحسب، بل يتعلق أيضا بتحسين فعالية المعونة.
    Where capital markets permit, the possibility of securitization of SME loan portfolios should be explored, which would have the benefit of increasing the volume of funds available for further SME lending; UN وينبغي استكشاف إمكانية أن تُطرح في السوق حافظات قروض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بوصفها سندات للاكتتاب، مما يعمل على زيادة حجم الأموال المتاحة للإقراض لتلك المشاريع؛
    Most fuel exporters compensated for the fall in oil prices by increasing the volume of production. UN فقد عوض معظم مصدري الوقود النقص في أسعار النفط بزيادة حجم اﻹنتاج.
    Ukraine was committed to increasing the volume and quality of its cooperation with United Nations operational agencies. UN وتعتبَر أوكرانيا ملتزِمة بزيادة حجم ونوعية تعاونها مع الوكالات التنفيذية التابعة للأمم المتحدة.
    Japan is not only increasing the volume of its ODA but also improving its quality and effectiveness based on the action plan for implementing the Paris Declaration on Aid Effectiveness. UN وبذلك فإن اليابان لا تزيد من حجم مساعدتها الإنمائية الرسمية فحسب، بل إنها تحسّن أيضا نوعيتها وفعاليتها على أساس خطة العمل المعتمدة لتنفيذ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد