ويكيبيديا

    "increasing trend in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاتجاه المتزايد في
        
    • الاتجاه المتزايد نحو
        
    • ارتفاع في اتجاه
        
    • اتجاه متزايد في
        
    • تزايد الاتجاه في
        
    Noting with deep concern the increasing trend in recent years of statements attacking religions, Islam and Muslims in particular, especially in human rights forums, UN وإذ تلاحظ ببالغ القلق الاتجاه المتزايد في السنوات الأخيرة للتصريحات التي تهاجم الأديان، وخاصة الإسلام والمسلمون، ولا سيما في محافل حقوق الإنسان،
    Noting with deep concern the increasing trend in recent years of statements attacking religions, Islam and Muslims in particular, especially in human rights forums, UN وإذ تلاحظ ببالغ القلق الاتجاه المتزايد في السنوات الأخيرة للتصريحات التي تهاجم الأديان، وخاصة الإسلام والمسلمون، ولا سيما في محافل حقوق الإنسان،
    Noting with deep concern the increasing trend in recent years of statements attacking religions, Islam and Muslims in particular, in human rights forums, UN وإذ يُلاحظ ببالغ القلق الاتجاه المتزايد في السنوات الأخيرة للتصريحات التي تُهاجم الأديان، وخاصة الإسلام والمسلمين، ولا سيما في محافل حقوق الإنسان،
    5. The analysis of the increasing trend in defamation of religions cannot be dissociated from a profound reflection on the ominous trends of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance that are developing in the current political and ideological context. UN 5- إن تحليل الاتجاه المتزايد نحو تشويه صورة الأديان لا يمكن أن ينفصل عن التأمل العميق في الاتجاهات المشؤومة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وهي اتجاهات أخذت تتزايد في السياق السياسي والإيديولوجي الراهن.
    Reported data however, indicate an increasing trend in HIV infection, although the increase has been slow. UN ومع ذلك فإن البيانات الواردة تشير إلى ارتفاع في اتجاه الإصابة بالفيروس، وإن كانت الزيادة بطيئة.
    An increasing trend in robbery was observed in both data sets. UN وقد لوحظ اتجاه متزايد في جرائم النهب في كلتا مجموعتي البيانات.
    Although with the increasing trend in retirements these liabilities are likely to grow, their absolute volume is relatively low compared with annual staff costs, and is foreseen in the budgeting process. UN وبالرغم من الاتجاه المتزايد في حالات التقاعد من المحتمل أن تزيد هذه الالتزامات، ذات القيمة المطلقة المنخفضة نسبياً بالمقارنة مع تكاليف الموظفين السنوية، والمتوخاة في عملية الميزنة.
    Noting with deep concern the increasing trend in recent years of statements attacking religions, Islam and Muslims in particular, in human rights forums, UN وإذ يُلاحظ ببالغ القلق الاتجاه المتزايد في السنوات الأخيرة للتصريحات التي تُهاجم الأديان، وخاصة الإسلام والمسلمين، ولا سيما في محافل حقوق الإنسان،
    Although with the increasing trend in retirements these liabilities are likely to grow, their absolute volume is relatively low compared with annual staff costs, and is foreseen in the budgeting process. UN وبالرغم من الاتجاه المتزايد في حالات التقاعد من المحتمل أن تزيد هذه الالتزامات، ذات القيمة المطلقة المنخفضة نسبياً بالمقارنة مع تكاليف الموظفين السنوية، والمتوخاة في عملية الموازنة.
    Noting with deep concern the increasing trend in recent years of statements attacking religions, Islam and Muslims in particular, in human rights forums, UN وإذ يُلاحظ ببالغ القلق الاتجاه المتزايد في السنوات الأخيرة للتصريحات التي تُهاجم الأديان، وخاصة الإسلام والمسلمين، ولا سيما في محافل حقوق الإنسان،
    The increasing trend in the number of individuals screened shows that Malaysia has been experiencing a consistently decreasing trend in the reported number of HIV cases since 2003. UN ويظهر الاتجاه المتزايد في عدد الأشخاص الذين تمت معاينتهم أن ماليزيا تشهد اتجاه متناقصا باستمرار في عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية التي تم الإبلاغ عنها منذ عام 2003.
    One representative warned the Commission of the increasing trend in the diversion of licit pharmaceuticals containing narcotic drugs or psychotropic substances, to be abused in combination with other internationally controlled substances or alcohol. UN وحذر أحد الممثلين اللجنة من الاتجاه المتزايد في تسريب المستحضرات الصيدلانية المشروعة التي تتضمن مخدرات أو مؤثرات عقلية لكي يجري تعاطيها مقترنة بمواد أخرى خاضعة للمراقبة الدولية أو بالكحول.
    This is further supported by the increasing trend in the per capita intake of calories, proteins and fats, shown in table 11. UN ومما يؤكد هذا كذلك الاتجاه المتزايد في القدر المستهلك من السعرات الحرارية والبروتينات والدهون للفرد الواحد على النحو المبين في الجدول ١١.
    The increasing trend in cannabis resin seizures was to be observed in several North African countries. UN 42- وقد لوحظ الاتجاه المتزايد في مضبوطات راتنج القنّب في عدد من بلدان شمال أفريقيا.
    Noting with deep concern the increasing trend in recent years of statements attacking religions, Islam and Muslims in particular, especially in human rights forums, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق الاتجاه المتزايد في السنوات الأخيرة للتصريحات التي تنطوي على هجوم على الديانات، ولا سيما على الإسلام والمسلمين، وبخاصة في محافل حقوق الإنسان،
    Noting with deep concern the increasing trend in recent years of statements attacking religions, Islam and Muslims in particular, especially in human rights forums, UN وإذ تلاحظ بقلق بالغ الاتجاه المتزايد في السنوات الأخيرة للتصريحات التي تنطوي على هجوم على الإسلام والمسلمين بوجه خاص، لا سيما في محافل حقوق الإنسان،
    Noting with deep concern the increasing trend in recent years of statements attacking religions, Islam and Muslims in particular, especially in human rights forums, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق الاتجاه المتزايد في السنوات الأخيرة للتصريحات التي تنطوي على هجوم على الديانات، ولا سيما على الإسلام والمسلمين، وبخاصة في محافل حقوق الإنسان،
    Noting with deep concern the increasing trend in recent years of statements attacking religions, Islam and Muslims in particular, especially in human rights forums, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق الاتجاه المتزايد في السنوات الأخيرة للتصريحات التي تنطوي على هجوم على الديانات، ولا سيما على الإسلام والمسلمين، وبخاصة في محافل حقوق الإنسان،
    The increasing trend in memorialization became institutionalized between 1997 and 2005, involving many actors in different forums and propelling States exiting conflicts or periods of repression to engage in active memorial policies, using increasingly similar modalities. UN 25- أخذ الاتجاه المتزايد نحو تخليد الذكرى طابعاً مؤسسياً في الفترة من عام 1997 إلى عام 2005، إذ شهدت هذه الفترة مشاركة العديد من الجهات الفاعلة في منتديات مختلفة واتجاه الدول الخارجة من نزاعات أو من فترات قمع نحو اتخاذ سياسات فعالة لتخليد الذكرى، وذلك باستخدام طرائق يتزايد تشابهها باطّراد.
    In particular, a comparison with a human rights education survey undertaken by OHCHR in 2000 (A/55/360) provides grounds for identifying an increasing trend in terms of the institutionalization of human rights education and training. UN وبالخصوص، تتيح مقارنة بدراسة استقصائية عن التثقيف بحقوق الإنسان أعدتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان في عام 2000 (A/55/360) أساساً لتعيين الاتجاه المتزايد نحو إضفاء الطابع المؤسسي على التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان.
    Reported data however, indicate an increasing trend in HIV infection, although the increase has been slow. UN ومع ذلك فإن البيانات الواردة تشير إلى ارتفاع في اتجاه الإصابة بالفيروس، وإن كانت الزيادة بطيئة.
    The figures indicate an increasing trend in the percentage of programme costs. UN وتشير الأرقام إلى اتجاه متزايد في النسبة المئوية لتكاليف البرامج.
    In general, ATS abuse is not the primary reason for seeking drug treatment in Europe, even if there are indications of an increasing trend in this regard. UN وبوجه عام، ليس تعاطي المنشطات الأمفيتامينية السبب الرئيسي لتلقي العلاج لإدمان المخدرات في أوروبا، حتى وإن كانت هناك دلائل تشير إلى تزايد الاتجاه في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد