ويكيبيديا

    "inculcating" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • غرس
        
    • تلقين
        
    • وغرس
        
    inculcating democratic and human-rights concepts in the minds of young people by integrating those concepts into school programmes and curricula; UN غرس مفاهيم الديمقراطية وحقوق الإنسان في أوساط النشء والشباب من خلال إدماجها في المناهج والمقررات الدراسية.
    inculcating a communication and advocacy culture in an organization, especially one that used to be introverted, takes time. UN وإن غرس ثقافة الاتصال والدعوة في منظمة ما، لا سيما إذا اعتادت على الانطواء، أمر يحتاج إلى وقت.
    inculcating African traditional values in the prevention and elimination of violence against women and girls; the role of mothers of values UN غرس القيم الأفريقية التقليدية للوقاية من العنف ضد النساء والفتيات والقضاء عليه؛ دور الأمهات
    As a result of severe penalties and of improvements made to police training through the teaching of the principles of non-discrimination and inculcating awareness of non-racist attitudes, police violence is on the decrease. UN وبفضل تطبيق عقوبات صارمة وتحسين تدريب رجال الشرطة من خلال تلقين مبادئ عدم التمييز والتوعية الرامية إلى اتخاذ مواقف غير تمييزية، فإن العنف من جانب رجال الشرطة آخذ في الانخفاض.
    Also, there should be greater emphasis on human rights education and on inculcating in people the culture of peace. UN ويتعين أيضا التركيز بشكل أكبر على تدريس حقوق اﻹنسان وغرس ثقافة السلام في عقول الناس.
    :: To recognize the role of parents in inculcating the right gender attitude UN :: الإقرار بدور الوالدين في غرس المواقف الجنسانية الصحيحة
    44. inculcating a culture of ethics within an organization is a shared responsibility. UN 44 - إن غرس ثقافة الأخلاق داخل منظمة من المنظمات مسؤولية مشتركة.
    inculcating an inclusive culture for the younger generation UN غرس ثقافة تقوم على الشمول في جيل الشباب
    In this context, the Government of Kenya has carried out intensive training in entrepreneurship aimed at inculcating an entrepreneurship culture in youth. UN وفي هذا السياق، نفذت الحكومة برامج التدريب المكثف في مجال مباشرة الأعمال الحرة، الرامية إلى غرس ثقافة مبادرات الأعمال الحرة في نفوس الشباب.
    It also continued decentralizing its services and engaging Government departments and the public through outreach programmes aimed at inculcating anti-corruption messages in the public. UN وواصلت أيضا تحقيق اللامركزية في خدماتها وإشراك الإدارات الحكومية والجمهور من خلال برامج التوعية التي تهدف إلى غرس رسائل مكافحة الفساد في نفوس الجمهور.
    Just as the United Nations plays a critical role in world economic development, it should see as part of its role aggressively inculcating the culture of democracy in all nations. UN ومثلما تقوم الأمم المتحدة بدور هام في التنمية الاقتصادية على الصعيد العالمي، ينبغي لها أن ترى أن العمل بنشاط على غرس ثقافة الديمقراطية في جميع الدول يشكل جزءاً من دورها.
    “Expressing its concern about the poor representation of women in economic decision- making and stressing the importance of inculcating a gender perspective in policy formulation and implementation, UN " وإذ تعرب عن قلقها إزاء ضعف تمثيل المرأة في عملية صنع القرار الاقتصادي، وتشدد على أهمية غرس منظور جنساني في صوغ السياسات وتنفيذها،
    Certainly, inculcating a new perception will not be an easy task and should be a long-term plan that is well budgeted by concerned government sectors. UN ومن المؤكد أن غرس إدراك جديد لن يكون بالمهمة السهلة وينبغي أن يمثل خطة طويلة الأجل تقوم بتمويلها القطاعات الحكومية المعنية تمويلاً حسناً.
    At the same time, at the political level, the international community must work towards inculcating the new global culture of peace that the Secretary-General has so eloquently articulated. UN وفي الوقت نفسه، وعلى المستوى السياسي، يجب على المجتمع الدولي أن يعمل على غرس الثقافة العالمية الجديدة للسلام التي دعا إليها اﻷمين العام على نحو بليغ.
    As a result, they must necessarily be complemented by in-depth activities, especially educational activities, aimed at inculcating a culture of peace in the societies in question. UN ونتيجة لذلك، يجب بالضرورة تكملتها بأنشطة متعمقة، لا سيما اﻷنشطة التعليمية، تهدف الى غرس ثقافة سلام في المجتمعات المعنية.
    If children are to meet their full potential, society must provide them the best chance by fully investing in their education and by inculcating the values of tolerance and pluralism. UN وإذا كان لﻷطفال أن ينطلقوا بكامل طاقاتهم، فإنه يجب على المجتمع أن يوفر لهم أفضل الفرص من خلال الاستثمار الكامل في تعليمهم ومن خلال غرس قيم التسامح والتعددية.
    - inculcating respect for human rights and the observance of the corresponding obligations; UN - تلقين مبادئ احترام حقوق الإنسان والالتزام بما يترتب على ذلك من واجبات
    inculcating respect for the rule of law, both by authority and by example, is of crucial importance in national as in international affairs. UN وينطوي تلقين احترام سيادة القانون، بواسطة السلطة وبواسطة القدوة على حد سواء، على أهمية حاسمة في الشؤون الوطنية كما هو الحال في الشؤون الدولية.
    Indigenous peoples also have full authority to set up their own radio and television broadcasting networks with a view to inculcating in indigenous society respect for human dignity and the duty to preserve its cultural identity and foster friendship and peace among indigenous nations. UN وتملك الشعوب الأصلية أيضاً الأهلية الكاملة لخلق شبكاتها الإذاعية والتلفزيونية قصد تلقين مجتمع السكان الأصليين احترام كرامة الإنسان وواجب الحفاظ على الهوية الثقافية، وتعزيز الصداقة والسلم بين أمم الشعوب الأصلية.
    The solution to the problem lies in overcoming the economic crisis, carrying out effective economic reforms, increasing the stability of society as a whole, raising the prestige of the institution of the family and inculcating and improving morality and ethical behaviour. UN ويكمن حل هذه المشكلة في التغلب على اﻷزمة الاقتصادية، واجراء اصلاحات اقتصادية فعالة، وزيادة استقرار المجتمع ككل، ورفع مكانة مؤسسة اﻷسرة، وغرس المبادئ اﻷخلاقية وتحسين السلوك اﻷخلاقي.
    The project strives to expose participants to the United Nations' activities, instilling awareness of the major challenges confronting the global arena, whilst inculcating a spirit of tolerance and inter-cultural dialogue. UN وسعى المشروع إلى تعريف المشاركين بأنشطة الأمم المتحدة، وغرس الوعي بالتحديات الرئيسية القائمة على الساحة العالمية إلى جانب ترسيخ روح التسامح والحوار بين الثقافات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد