He also decided that the charges incurred after UNITAR left its New York headquarters and vacated the building should be borne by the United Nations. | UN | وقرر أيضا أن تتحمل اﻷمم المتحدة التكاليف المتكبدة بعد مغادرة المعهد لمقره في نيويورك وإخلاء المبنى. |
The Panel has determined that Enka could not reasonably expect that the Commission would provide a remedy for costs incurred after the filing date of its claim. | UN | وقد قرر الفريق أنه ليس هناك مبرر ﻷن تتوقع الشركة من اللجنة معالجة التكاليف المتكبدة بعد تاريخ تقديم مطالبتها. |
Costs incurred after that date have been included in Kuwait's claim relating to the oil lakes and will be reviewed by the Panel in a future instalment. | UN | وأُدرجت التكاليف المتكبدة بعد هذا التاريخ في مطالبة الكويت المتصلة ببحيرات النفط، وسوف يستعرضها الفريق في دفعة مقبلة. |
Are incurred after the acquisition of that project shall be accounted for in accordance with IAS 38, pp. 54 - 62. | UN | `2` وجرى تكبدها بعد الحصول على ذلك المشروع تُعامل وفقاً لمعيار المحاسبة الدولي 38، |
These expenses include costs of the seventh leg of the expedition, which were incurred after the field research activities had already been completed. | UN | وتشمل هذه النفقات تكاليف المرحلة السابعة من البعثة لأنه جرى تكبدها بعد إتمام أنشطة البحث الميداني. |
Hyundai seeks compensation for the costs it incurred after 2 March 1991 in recreating the drawings destroyed. | UN | وتطلب الشركة تعويض التكاليف التي تكبدتها بعد ٢ آذار/مارس ١٩٩١ في إعادة تجهيز الرسومات المتلفة. |
The Panel finds that all costs of this nature incurred after 2 March 1991 are not compensable. | UN | كما يرى الفريق أن جميع هذه التكاليف المتكبدة بعد 2 آذار/مارس 1991 ليست قابلة للتعويض. |
Receivable from UNDP on project expenditure incurred after 2008 | UN | صافي الحسابات المستحقة القبض من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتعلقة بنفقات المشاريع المتكبدة بعد عام 2008 |
The Panel finds that the value of the airfares incurred after 2 May 1990 is GBP 11,611. | UN | كما يرى الفريــق أن قيمة أجور السفر بالطائرة المتكبدة بعد تاريخ 2 أيار/مايو 1990 تبلغ 611 11 جنيهاً استرلينياً. |
(e) Costs incurred after confiscation of assets by Iraqi authorities 570 - 571 (f) Customs penalties 572 - 573 | UN | (ه) التكاليف المتكبدة بعد مصادرة الأصول مــن جانب السلطات العراقية 570-571 133 (و) الغرامات الجمركية 572-573 132 |
Consequently, it contends that expenses incurred after December 1991 are not compensable. | UN | وبالتالي، فهو يدعي أن النفقات المتكبدة بعد كانون الأول/ديسمبر 1991 غير قابلة للتعويض. |
As it has previously held, the Panel finds that costs of this nature incurred after 2 March 1991 are not compensable. | UN | 393- ويرى الفريق، كما أقر سابقا، أن هذا النوع من التكاليف المتكبدة بعد 2 آذار/مارس 1991غير قابل للتعويض. |
He asked whether paragraph (1) (a) would apply to debts incurred after the opening of proceedings. | UN | وسأل إذا كانت الفقرة ١ )أ( سوف تنطبق على الديون المتكبدة بعد بدء اﻹجراءات. |
To calculate its lost profits, Shafco subtracted certain expenditures not incurred after 2 August 1990 from revenues expected during the term of the Leasing Contract and after its end. | UN | 230- ومن أجل حساب خسارة أرباحها، قامت شافكو بطرح بعض النفقات غير المتكبدة بعد 2 آب/أغسطس 1990 من الايرادات المتوقعة خلال فترة سريان عقد التأجير وبعد انتهائه. |
A number of Claimants seek compensation for costs incurred after the liberation of Kuwait in bringing the members of their diplomatic missions, their dependants and other individuals back to the States in the Middle East from where they had been evacuated. | UN | ٩٠١- يطلب عدد من المطالبين تعويضاً عن التكاليف المتكبدة بعد تحرير الكويت أثناء إعادة أعضاء بعثاتهم الدبلوماسية وعيالهم وأشخاص آخرين إلى دول الشرق اﻷوسط من اﻷماكن التي كانوا قد أُجْلُوا إليها. |
It appears that entries relating to expenses incurred after Iraq's invasion of Kuwait were actually recorded in accounts entitled " July 1990 " . | UN | ويبدو أن مدخلات القيد المتصلة بالنفقات المتكبدة بعد غزو العراق واحتلاله للكوـيت كانت بالفعل مسجلة في حسابات عنوانها " تموز/يوليه 1990 " . |
First there are those costs that have been incurred after the commencement of Iraq's invasion and occupation of Kuwait in seeking advice as to the recovery of outstanding sums, either from the other party to the project contract, or from some other body - e.g. an insurer. | UN | فهناك أولا التكاليف التي تم تكبدها بعد بدء غزو العراق واحتلاله للكويت سعيا للحصول على مشورة لاسترداد المبالغ المستحقة، سواء من الطرف الآخر في عقد المشروع أو من أية هيئة أخرى، مثلا من شركة تأمين. |
The evidence indicates that the majority of the overtime costs was incurred after 2 March 1991. | UN | وتبين الأدلة أن أغلبية تكاليف العمل الإضافي تم تكبدها بعد 2 آذار/مارس 1991. |
As it has previously held, the Panel finds that costs of this nature incurred after 2 March 1991 are not compensable. | UN | وعلى غرار ما انتهى إليه فيما مضى، يرى الفريق أن هذه التكاليف التي تم تكبدها بعد 2 آذار/مارس 1991 ليست قابلة للتعويض. |
Gulf Cable seeks compensation for what it terms to be “restart expenses” incurred after Iraq’s departure from Kuwait. | UN | ٢٣٩- وتطالب شركة غالف كيبل بتعويضات عما تسميه " نفقات إعادة البدء " تكبدتها بعد جلاء العراق عن الكويت. |
However, it did not provide any information or evidence to explain how these alleged losses, particularly the losses allegedly incurred in India and those allegedly incurred after the liberation of Kuwait, were the direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | إلا أن الشركة لم تقدم أية معلومات أو أدلة تبين كيف كانت هذه التكاليف المزعومة، لا سيما التكاليف التي تزعم الشركة أنها تكبدتها في الهند وتلك التي تزعم أنها تكبدتها بعد تحرير الكويت، نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |