ويكيبيديا

    "incurred at" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المتكبدة في
        
    • المتكبدة عند
        
    • المتكبدة على
        
    A number of field missions expressed concern that the original arrangement did not provide adequate compensation for expenses incurred at the overnight location. UN وأعرب عدد من البعثات الميدانية عن القلق من أن الترتيب الأصلي لا يقدم تعويضا كافيا للنفقات المتكبدة في موقع المبيت.
    All costs incurred at hospitals or for other medical care will be at each delegates' own expense. UN وسيتحمل المندوبون جميع التكاليف المتكبدة في المستشفيات وتكاليف الرعاية الطبية الأخرى.
    All costs incurred at hospitals or for other medical care will be at each delegate's own expense. UN ويتحمل المندوبون جميع التكاليف المتكبدة في المستشفيات وتكاليف الرعاية الطبية الأخرى.
    Proof is also required of the costs incurred at the time of the interruption of the contract, as well as of the profit that reasonably could have been expected from the contract. UN ويلزم أيضا تقديم أدلة عن التكاليف المتكبدة عند وقف تنفيذ العقد، وكذلك عن الربح الذي كان من المعقول توقع تحقيقه من العقد.
    Proof is also required of the costs incurred at the time of the interruption of the contract, as well as of the profit that reasonably could have been expected from the contract. UN ويلزم أيضا تقديم دليل على التكاليف المتكبدة عند توقف تنفيذ العقد، وكذلك الأرباح التي كان من المتوقع تحقيقها بصورة معقولة من العقد.
    All costs incurred at hospitals or for other medical care will be at the delegate's own expense. UN ويتحمل المندوبون جميع التكاليف المتكبدة في المستشفيات أو لقاء خدمات الرعاية الطبية الأخرى.
    Before deciding on an appropriate percentage charge, it would be necessary to assess the extent of expenses incurred at Headquarters in support of peace-keeping. UN وقبل البت في عبء النسبة المناسب، يلزم تقييم مدى المصروفات المتكبدة في المقر دعما لحفظ السلم.
    This approach provided a " snapshot " of deployment costs for a set period in the previous financial year, allowing sample countries to report on actual expenses incurred at a specific point in time. UN وقدم هذا النهج لمح " سريعةصورة محددة " عن تكاليف النشر خلال فترة محددة في السنة المالية السابقة، مما أتاح تيح لبلدان العينة الإفادة بالنفقات الفعلية المتكبدة في مرحلة زمنية محددة.
    However, there have been signs of reluctance on the part of centres, and countries, to contribute to costs incurred at UNCTAD headquarters, even if services provided were to be identified and the benefits demonstrated clearly. UN غير أنه ظهرت بوادر تنم عن المعارضة من جانب المراكز والبلدان في المساهمة في التكاليف المتكبدة في مقر اﻷونكتاد، حتى وإن تحددت الخدمات المقدمة وتجلت الفوائد بوضوح.
    This estimate provides for the cost of shipping and handling of equipment and supplies to and from the mission area that has not been provided for elsewhere, including $80,000 for the cost of forwarding and clearing incurred at UNDOF headquarters, $23,000 for diplomatic pouches and $60,000 for other miscellaneous shipments. UN تشمل هذه التقديرات تكلفة الشحن والمناولة للمعدات واللوازم من وإلى منطقة البعثة، التي لم ترصد لها اعتمادات في مكان آخر، بما في ذلك ٠٠٠ ٠٨ دولار تكلفة إعادة اﻹرسال والتخليص المتكبدة في مقر قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، و ٠٠٠ ٣٢ دولار للحقائب الدبلوماسية، و ٠٠٠ ٠٦ لشحنات أخرى متنوعة.
    In the course of its review of the Claims, the Panel noted that some Claimants sought compensation for costs incurred in evacuating individuals, for salary or termination indemnities paid to employees, and for payments made to contractors for losses incurred at building sites in Kuwait. UN 9- ولاحظ الفريق، أثناء استعراضه المطالبات، أن بعض أصحاب المطالبات يلتمسون تعويضاً عن تكاليف تم تكبدها عند إجلاء الأفراد، وعن المرتبات أو تعويضات انتهاء الخدمة التي دفعوها للموظفين، وعن المدفوعات التي قدموها للمقاولين عن الخسائر المتكبدة في مواقع البناء في الكويت.
    Expenditure incurred at Headquarters UN النفقات المتكبدة في المقر
    Global value chains are particularly sensitive to transaction costs and trade measures, as costs incurred at each production stage add up along the global value chains. UN وسلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي حساسة بشكل خاص لتكاليف المعاملات والتدابير التجارية، نظرا لأن التكاليف المتكبدة في كل مرحلة من مراحل الإنتاج تتراكم على طول سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي.
    11. Revised estimated non-conference-servicing costs, reflecting the actual costs incurred at the first and second sessions and the expected costs of servicing the third session of the Preparatory Committee and the 2000 Review Conference, are described below and a corresponding breakdown is set out in section II of the annex. UN ١١ - وترد أدناه التكاليف المقدرة المنقحة غير المتصلة بخدمات المؤتمرات التي تعكس التكاليف الفعلية المتكبدة في الدورتين اﻷولى والثانية والتكاليف المتوقعة لخدمة الدورة الثالثة للجنة التحضيرية ومؤتمر عام ٢٠٠٠ الاستعراضي، كما يرد التوزيع المقابل لتلك التقديرات في الفرع الثاني من المرفق.
    14. Compared with the established funding level of 8.5 per cent, the expenditure incurred at Headquarters on staff costs and common services in support of backstopping peace-keeping operations for a five-year period (1991-1995) averaged 8.2 per cent, implying that the support account provided excess funds to the extent of 0.3 per cent. UN ١٤ - وبالمقارنة بمستوى التمويل المقرر والبالغ ٨,٥ في المائة، فإن النفقات المتكبدة في المقر فيما يتعلق بتكاليف الموظفين والخدمات المشتركة لدعم مساندة عمليات حفظ السلام لمدة خمس سنوات )١٩٩١-١٩٩٥( بلغ متوسطها ٨,٢ في المائة، مما يعني أن حساب الدعم وفر فائضا في اﻷموال بلغ٣ ,٠ في المائة.
    YIT seeks compensation in the amount of US$14,325 for costs incurred at its head office in Finland in attempting to secure the release of the hostages.YIT states that while the hostages were being detained in Iraq and Kuwait, the Project Manager, (who happened to be visiting Finland at the time of Iraq’s invasion of Kuwait), was trying to arrange help for them via the Finnish Government and other official sources. UN 178- تطلب الشركة مبلغا قدره 325 14 دولاراً كتعويض عن التكاليف المتكبدة في المكتب الرئيسي للشركة في فنلندا، وهي تكاليف محاولة تأمين الإفراج عن الرهائن. 179- وتذكر الشركة أنه أثناء احتجاز الرهائن في العراق والكويت، كان مدير المشروع (الذي تصادف أنه كان في زيارة إلى فنلندا وقت قيام العراق بغزو الكويت)، يحاول الترتيب لمساعدة الرهائن عن طريق الحكومة الفنلندية وغيرها من المصادر الرسمية.
    Budgets and expenditure for Programme Support costs incurred at Headquarters for activities undertaken by the various Bureaux (Africa, the Americas, Europe, Asia and the Pacific, CASWANAME and for the South-eastern Europe Operation) are found in the relevant Tables for each of the Regional Operations (Chapters III-X). Budgets and expenditure incurred at Headquarters for projects undertaken for the field are presented separately in Chapter XI. UN وترد الميزانيات والنفقات لتكاليف دعم البرامج المتكبدة في المقر للأنشطة التي اضطلعت بها المكاتب المختلفة (أفريقيا، الأمريكتان، أوروبا، آسيا والمحيط الهادئ، آسيا الوسطى وجنوب غرب آسيا وشمال أفريقيا ومنطقة الشرق الأوسط، وللعملية الخاصة بجنوب شرق أوروبا) في الجداول ذات الصلة لكل واحدة من العمليات الإقليمية (الفصول الثالث - العاشر).
    Proof is also required of the costs incurred at the time of the interruption of the contract, as well as of the profit that reasonably could have been expected from the contract. UN ويلزم أيضا تقديم أدلة على التكاليف المتكبدة عند وقف تنفيذ العقد، وكذلك على الربح الذي كان من المعقول توقع تحقيقه من العقد.
    Proof is also required of the costs incurred at the time of the interruption of the contract, as well as of the profit that reasonably could have been expected from the contract. UN ويلزم أيضا تقديم أدلة على التكاليف المتكبدة عند وقف تنفيذ العقد، وكذلك على الربح الذي كان من المعقول توقع تحقيقه من العقد.
    Proof is also required of the costs incurred at the time of the interruption of the contract, as well as of the profit that reasonably could have been expected from the contract. UN ويلزم أيضا تقديم أدلة على التكاليف المتكبدة عند وقف تنفيذ العقد، وكذلك على الربح الذي كان من المعقول توقع تحقيقه من العقد.
    31. It is important that UNOPS examine and reconcile field office imprest returns in order to validate the authenticity and regularity of expenditure incurred at the field office level. UN 31 - ومن المهم أن يقوم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بفحص عائدات السُلف المستديمة للمكاتب الميدانية ومطابقتها، للتثبت من صحة النفقات المتكبدة على مستوى المكاتب الميدانية ومطابقتها للقانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد