ويكيبيديا

    "incurred under" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المتكبدة في إطار
        
    • المتكبدة بموجب
        
    • متكبدة في إطار
        
    • يعقد بموجب
        
    • المتكبدة تحت بند
        
    • تكبدها في إطار
        
    • المتكبدة المقيدة تحت بند
        
    • تكبدها بموجب
        
    • في إطار بند
        
    • التي تم تكبدها تحت
        
    • أُدرجت بموجب
        
    35. The distribution of expenditure incurred under cost-sharing activities by type and region is illustrated in table 8. UN 35 - ويبين الجدول 8 توزيع النفقات المتكبدة في إطار أنشطة تقاسم التكاليف، حسب الأنواع والمناطق.
    The Panel recommends compensation in the amount of USD 554,625 for contract losses incurred under the Contract. UN ويوصي الفريق بتعويض قدره 625 554 دولاراً عن خسائر العقود المتكبدة في إطار العقد.
    They are limited to charges incurred under the regular budget and do not include those for the peacekeeping operations. UN وهي تقتصر على الرسوم المتكبدة في إطار الميزانية العادية ولا تشمل الرسوم المتعلقة بعمليات حفظ السلام.
    connection with the regional disarmament centres in Africa, Asia and Latin America incurred under the provisions of General Assembly resolution 47/219 B 150 000 UN تطلب زيــادة لتغطية النفقــات المتصلة بمراكـز نزع الســلاح اﻹقليمية في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية المتكبدة بموجب أحكام قرار الجمعية العامة ٤٧/٢١٩ باء
    That transfer has been recorded in the books of the Organization as expenditure incurred under the regular budget. UN ودُوِّن ذلك التحويل في دفاتر المنظمة باعتباره نفقات متكبدة في إطار الميزانية العادية.
    The Registrar shall report to the Committee on Budget and Finance any payment effected or obligation incurred under regulation 4.1bis. Regulation 5.2bis UN ويقوم رئيس قلم المحكمة بإبلاغ لجنة الميزانية والمالية عن أي مبلغ يسدد أو التزام يعقد بموجب المادة 4-1 مكررا.
    47. Expenditures incurred under contractual services ($10,020,400) reflect savings of $10,559,600 and relate to the actual cost incurred for the following: UN ٤٧ - تعكس النفقات المتكبدة تحت بند الخدمات التعاقدية وفورات تبلغ ٦٠٠ ٥٥٩ ١٠ دولار بشأن التكاليف الفعلية المتكبدة لما يلي:
    Those costs incurred under the management budget. UN هي التكاليف المتكبدة في إطار الميزانية الإدارية.
    Those costs incurred under the management budget. UN هي التكاليف المتكبدة في إطار الميزانية الإدارية.
    TOTAL INCD EXPENDITURES incurred under THE REGULAR BUDGET EXPENDITURES UN مجموع نفقات لجنة التفاوض المتكبدة في إطار الميزانية العادية
    For example, a trust fund established by the Secretary-General was charged 13 per cent to offset some of the cost incurred under the regular budget to manage and implement the trust fund activities. UN فعلى سبيل المثال، جرى تحميل الصندوق الاستئماني الذي أنشأه اﻷمين العام بمقدار ١٣ في المائة لمواجهة بعض التكاليف المتكبدة في إطار الميزانية العادية من أجل إدارة وتنفيذ أنشطة الصندوق الاستئماني.
    The total expenditure incurred under the project as at 30 June 2014 was $4.5 million. UN وبلغ مجموع النفقات المتكبدة في إطار هذا المشروع حتى 30 حزيران/يونيه 2014 مبلغا قدره 4.5 ملايين دولار.
    Expenditures incurred under the regular budget for the biennium 2014-2015 as at 30 September 2014 UN النفقات المتكبدة في إطار الميزانية العادية لفترة السنتين 2014-2015 حتى أيلول/سبتمبر 2014
    The expenditures incurred under these categories up to 30 September 2014 are included in the information provided to the Advisory Committee. UN وترد النفقات المتكبدة في إطار هذه الفئات حتى 30 أيلول/سبتمبر 2014 في المعلومات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية.
    The expenditures incurred under those categories by 30 September 2014 are included in the information provided to the Advisory Committee. UN وتشمل المعلومات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية النفقات المتكبدة في إطار تلك الفئات حتى تاريخ 30 أيلول/سبتمبر 2014.
    All costs included in the programme budget, as well as those incurred under the resolution on unforeseen and extraordinary expenditures, are apportioned to organizations in accordance with the formula agreed on by the Administrative Committee on Coordination. UN وجميع التكاليف المدرجة في الميزانية البرنامجية، فضلا عن التكاليف المتكبدة بموجب القرار المتعلق بالنفقات غير المتوقعة والطارئة، مقسمة على المنظمات وفقا للصيغة التي وافقت عليها لجنة التنسيق اﻹدارية.
    All costs included in the programme budget, as well as those incurred under the resolution on unforeseen and extraordinary expenditures, are apportioned to organizations in accordance with the formula agreed on by the Administrative Committee on Coordination. UN وجميع التكاليف المدرجة في الميزانية البرنامجية، فضلا عن التكاليف المتكبدة بموجب القرار المتعلق بالنفقات غير المتوقعة والطارئة، مقسمة على المنظمات وفقا للصيغة التي وافقت عليها لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Compensation was originally sought in the amount of JD 39,986,041 for extra costs or losses incurred under those contracts upon the cancellation of the loans. UN وفي الأصل، تمت المطالبة بتعويض قدره 041 986 39 ديناراً أردنياً عن تكاليف أو خسائر إضافية متكبدة في إطار تلك العقود عند إلغاء القروض.
    The Registrar shall report to the Committee on Budget and Finance any payment effected or obligation incurred under regulation 4.2. UN ويقوم المسجل بإبلاغ لجنة الميزانية والمالية عن أي مبلغ يسدد أو التزام يعقد بموجب البند 4-2.
    12. Actual expenditures incurred under common staff costs were lower than the standard rates applied in the cost estimate, resulting in savings of $3,043,500. UN ١٢ - وكانت النفقات الفعلية المتكبدة تحت بند التكاليف العامة للموظفين أقل مستوى من المعدلات القياسية المطبقة في تقدير التكلفة، مما أسفر عن تحقيق وفورات قدرها ٥٠٠ ٠٤٣ ٣ دولار.
    Accordingly, the Panel recommends no compensation for contract losses allegedly incurred under the NASSR contract. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم التعويض عن الخسائر التعاقدية المدعى تكبدها في إطار العقد المبرم مع منشأة نصر.
    Certain flexibility provisions may be applied to expenditure incurred under projects funded by the United Nations Development Programme (UNDP). UN ويجوز تطبيق بعض الأحكام المرنة على النفقات المتكبدة المقيدة تحت بند المشاريع الممولة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    However, the evidence does not clearly identify the fixed and variable costs of broadcasting that would have been incurred under the contract in normal circumstances, so as precisely to identify the incremental costs incurred by Delta in extending broadcasting hours. UN ومع ذلك، لا تحدد الأدلة بوضوح تكاليف البث الثابتة والمتغيرة التي كان سيتم تكبدها بموجب العقد في الظروف العادية لكي تحدد بالضبط التكاليف الإضافية التي تكبدتها شركة دلتا بتمديد ساعات البث.
    As a result of those operational requirements, expenditures of $238,200 were incurred under fixed-wing aircraft. UN ونتيجة لاحتياجات العمليات تلك، أنفق في إطار بند الطائرات الثابتة الجناحين مبلغ ٠٠٢ ٨٣٢ دولار.
    While expenditures incurred under the consultants and general temporary assistance budget line items were within the budgetary parameters, the reported additional requirements resulted from the inadvertent recording under these headings of the unrelated international staff travel and salary costs. UN وفي حين أن النفقات التي تم تكبدها تحت بندي الاستشاريين والمساعدة المؤقتة العامة كانت ضمن الحدود المقررة في بارامترات الميزانية، فقد نشأت الاحتياجات الإضافية التي تم الإبلاغ عنها نتيجة لأن هذين البندين قد سُجلت تحتهما عفوا تكاليف لا تتصل بهما تخص سفر ومرتبات الموظفين الدوليين.
    5. The report of the Secretary-General details unforeseen and extraordinary expenses for the biennium 2012-2013 totalling $5.1 million incurred under the terms of General Assembly resolution 66/249. UN 5 - يتضمن تقرير الأمين العام تفاصيل المصروفات غير المنظورة والاستثنائية عن فترة السنتين 2012-2013، التي يبلغ مجموعها 5.1 ملايين دولار، والتي أُدرجت بموجب بنود قرار الجمعية العامة 66/249.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد