We affirm that the appropriate measures must be taken to address the impact of the crisis on the indebtedness of developing states and to avoid a new debt crisis. | UN | ونؤكد على أنه يجب اتخاذ التدابير الملائمة لمواجهة آثار الأزمة على مديونية الدول النامية ومنع وقوع أزمة ديون جديدة. |
We affirm that the appropriate measures must be taken to mitigate the negative effects of the crisis on the indebtedness of developing States and to avoid a new debt crisis. | UN | ونؤكد وجوب اتخاذ التدابير المناسبة للحد من الآثار السلبية للأزمة على مديونية الدول النامية وتفادي أزمة ديون جديدة. |
We affirm that the appropriate measures must be taken to mitigate the negative effects of the crisis on the indebtedness of developing States and to avoid a new debt crisis. | UN | ونؤكد وجوب اتخاذ التدابير المناسبة للحد من الآثار السلبية للأزمة على مديونية الدول النامية وتفادي أزمة ديون جديدة. |
I hope that these efforts will help to reduce, if not eliminate altogether, the financial indebtedness of missions stemming from this source. | UN | وأملي أن تساعد هذه الجهود في التخفيف من المديونية المالية للبعثات النابعة من هذا المصدر إن لم تقض عليها كلية. |
As globalization had compounded the effects of the financial crisis on the external indebtedness of many developing countries, it was also imperative to pursue debt relief measures in that new context. | UN | وحيث أن العولمة أدت إلى تفاقم آثار الأزمة المالية على المديونية الخارجية للكثير من البلدان النامية، فإنه يتحتم أيضا اتخاذ تدابير للتخفيف من الديون في ذلك السياق الجديد. |
We affirm that the appropriate measures must be taken to mitigate the negative effects of the crisis on the indebtedness of developing States and to avoid a new debt crisis. | UN | ونؤكد وجوب اتخاذ التدابير المناسبة للحد من الآثار السلبية للأزمة على مديونية الدول النامية وتفادي أزمة ديون جديدة. |
We affirm that the appropriate measures must be taken to mitigate the negative effects of the crisis on the indebtedness of developing States and to avoid a new debt crisis. | UN | ونؤكد وجوب اتخاذ التدابير المناسبة للحد من الآثار السلبية للأزمة على مديونية الدول النامية وتفادي أزمة ديون جديدة. |
The indebtedness of some members of the diplomatic community contributed to other problems, for example, in the area of housing. | UN | وقالت إن مديونية بعض أعضاء المجتمع الدبلوماسي تسهم في خلق مشاكل أخرى بالنسبة للسكن على سبيل المثال. |
For many years, the Committee had sought to reduce the indebtedness of the diplomatic community. | UN | وتسعى اللجنة منذ سنوات عديدة إلى تخفيف مديونية أعضاء السلك الدبلوماسي. |
The well-known reason for those demands was the indebtedness of some members of the diplomatic community in the City. | UN | والسبب المعروف لتلك الطلبات هو مديونية بعض أفراد المجتمع الدبلوماسي في المدينة. |
Similarly, the indebtedness of those countries places a heavy burden on their meagre budgetary resources, and wipes out all their development efforts. | UN | وبالمثل، تضع مديونية هذه البلدان عبئا ثقيلا على موارد ميزانياتها الضئيلة وتقضي على آثار جهودها اﻹنمائية. |
The indebtedness of developing countries continued to worsen, making it increasingly difficult to combat poverty. | UN | وقال إن مديونية البلدان النامية تتزايد، مما يزيد من صعوبة مكافحة الفقر. |
Additionally, the state of indebtedness of such countries was a disincentive for foreign direct investment. | UN | ويضاف إلى هذا أن حالة مديونية تلك البلدان لم تعد تحفز على الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
42. As a result of the financial crisis, the indebtedness of a number of Asian countries, including Indonesia, had soared. | UN | ٤٢ - ومضى قائلا إن مديونية عدد من البلدان اﻵسيوية، من بينها إندونيسيا، قد ارتفعت، بسبب اﻷزمة المالية. |
However, the level of indebtedness of some of the least developed countries remains so high as to constitute an almost insurmountable obstacle to development. | UN | غير أن مستوى المديونية للبعض من أقل الدول نموا لا يزال من الارتفاع بحيث يشكل عقبة أمام التنمية لا يمكن تذليلها. |
Needless to say, a lasting solution to the problem of the external indebtedness of heavily indebted poor countries would be the total cancellation of debt. | UN | وغني عن القول، إن الحل الدائم لمشكلة المديونية الخارجية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون سيكون الإلغاء الكامل للديون. |
The endemic indebtedness of most of those countries only adds to the tragedy. | UN | كما أن المديونية المزمنة لمعظم تلك البلدان إنما تزيد من حجم المأساة. |
Total bond indebtedness of the Government of Guam and autonomous agencies is estimated at about $850 million. | UN | ويقدر مجموع الديون المستحقة على حكومة غوام والوكالات المستقلة مقابل تلك السندات بقرابة ٨٥٠ مليون دولار. |
The food - not always available because of the indebtedness of the institutions - is primitive, of a fat-saturated soupy nature. | UN | ولا يتوفر الغذاء دوما نظراً لمديونية هذه المؤسسات، وهو بدائي، وذو طابع حسائي مشبع بالدهون. |
Switzerland had similar problems relating to indebtedness of diplomatic missions as those being faced by the United States in New York. | UN | وقال إن سويسرا تواجه مشكلات مماثلة فيما يتعلق بمديونية البعثات الدبلوماسية كتلك التي تواجهها الولايات المتحدة في نيويورك. |
This has resulted in increased homelessness, indebtedness of families and worsening housing conditions. | UN | وقد أدى ذلك إلى زيادة التشرد ومديونية الأسر المعيشية وتفاقم سوء أحوال السكن. |
Thus once again we would draw the attention of the international community to the specific situation involving the indebtedness of middle-income countries like Gabon. | UN | وبالتالي، فإننا نلفت انتباه المجتمع الدولي مرة أخرى إلى الحالة المحددة المتصلة بديون البلدان المتوسطة الدخل كغابون. |
The attainment of global peace and security is intrinsically interwoven with the solution of the blistering poverty and indebtedness of the developing countries. | UN | إن تحقيق السلم واﻷمن العالميين يرتبط ارتباطا وثيقا بإيجاد حل للفقر المدقع والمديونية اللذين تعاني منهما البلدان النامية. |
Closely related to the mobilization of resources is the question of providing a definitive resolution to the enormous external indebtedness of many African countries. | UN | وتعبئة الموارد تتصل بها اتصالا وثيقا مسألة توفير حل حاسم للمديونية الخارجية الهائلة للعديد من الدول اﻷفريقية. |