However, such requests are independent of those for core diplomatic training, as they are not made in an open multilateral context. | UN | بيد أن هذه الطلبات مستقلة عن طلبات التدريب الأساسي في المجال الدبلوماسي، حيث لم تُقدم في سياق تعددي مفتوح. |
Peru has established disciplinary powers, independent of criminal proceedings, that may be used by competent bodies against public employees. | UN | وقد وضعت بيرو صلاحيات تأديبية مستقلة عن الإجراءات الجنائية يمكن أن تستخدمها الجهات المختصة ضد الموظفين العموميين. |
There's news of the Reformation in Scotland, independent of Elizabeth. | Open Subtitles | هناك اخبار عن الاصلاح في سكوتلاندا مستقل عن اليزابيث |
The Tribunal also enjoys advisory jurisdiction independent of that of the Seabed Disputes Chamber. | UN | تتمتع المحكمة أيضا باختصاص إصدار الفتاوى بصرف النظر عن اختصاص غرفة منازعات قاع البحار. |
The Government is urged to ensure that women have equal enjoyment of land rights independent of their marital status. | UN | وتحث اللجنة الحكومة على كفالة تمتع المرأة بالمساواة في حقوق حيازة اﻷراضي بغض النظر عن حالتها الزواجية. |
In this setting, the principle requires that the provision of assistance be independent of any given political, religious, ethnic, or ideological context. | UN | ويتطلب المبدأ في هذه المادة أن يكون تقديم المساعدة مستقلاً عن أي سياق سياسي أو ديني أو إثني أو أيديولوجي. |
As a mandate established by the General Assembly, the post of High Commissioner should remain independent of the Human Rights Council. | UN | ولما كان منصب المفوضة السامية يمثل ولاية أنشأتها الجمعية العامة، فإنه ينبغي أن يظل مستقلا عن مجلس حقوق الإنسان. |
It had enacted legislation for the express purpose of providing international development assistance for poverty reduction that was independent of commercial considerations. | UN | وسنت تشريعا الغرض منه تحديدا كفالة توفير المساعدة الإنمائية الدولية من أجل الحد من الفقر بمعزل عن أي اعتبارات تجارية. |
The promoting agents may be independent of the initiation agent. | UN | ويمكن أن تكون العوامل الدافعة مستقلة عن العامل الباديء. |
Secondly, the developer was taking none of the market risk since its lease rentals were independent of the traffic revenue generated. | UN | والثانية، لم تكن الجهة القائمة بالتطوير تتحمل مخاطر السوق ﻷن أجور عقد اﻹيجار كانت مستقلة عن إيرادات المرور المتولدة. |
State as well as non-State actors form successful transnational organizations that are independent of the United Nations system. | UN | وتشكل العناصر الفاعلة ممن ينتسبون إلى الدولة وغيرهم تنظيمات عبر وطنية مستقلة عن منظومة اﻷمم المتحدة. |
On the other hand, the court must be independent of political power. | UN | ومن ناحية أخرى يجب أن تكون المحكمة مستقلة عن السلطة السياسية. |
The new grant of British citizenship will not be a barrier, therefore, to those Overseas Territories choosing to become independent of Britain. | UN | ولا يشكل هذا المنح اﻷخير للجنسية البريطانية حاجزا بالنسبة ﻷقاليم ما وراء البحار التي تفضل أن تكون مستقلة عن بريطانيا. |
The thing is is that online blueprints clearly indicate... that deck B is independent of the guidance matrix. | Open Subtitles | .. هو أن التصميمات عل شبكة الإنترنت تبين بوضوح الطابق الثانى مستقل عن أنظمة التوجيه والإرشاد |
For that purpose, an arbitration clause which forms part of a contract shall be treated as an agreement independent of the other terms of the contract. | UN | ولهذا الغرض، يُنظر إلى بند التحكيم الذي يشكِّل جزءا من عقد ما كأنه اتفاق مستقل عن بنود العقد الأخرى. |
Commitment to a governance system and its reform should be independent of political parties and platforms; the support of political leadership for governance reforms must persist despite political transitions. | UN | فالالتزام بنظام للحكم وبإصلاحه نشاط مستقل عن اﻷحزاب وعن التوجيهات السياسية؛ ولا بد من استمرار مؤازرة القيادة السياسية ﻷوجه إصلاح الحكم، بصرف النظر عن التغيرات السياسية. |
A firm commitment to ethical principles must be made by all, independent of political considerations. | UN | فلا بد من التزام الجميع التزاما صارما بالمبادئ الأخلاقية بصرف النظر عن أي اعتبارات سياسية. |
The Government is urged to ensure that women have equal enjoyment of land rights independent of their marital status. | UN | وتحث اللجنة الحكومة على كفالة تمتع المرأة بالمساواة في حقوق حيازة اﻷراضي بغض النظر عن حالتها الزواجية. |
In this setting the principle requires that the provision of assistance be independent of any given political, religious, ethnic, or ideological context. | UN | ويتطلب المبدأ في هذه المادة أن يكون تقديم المساعدة مستقلاً عن أي سياق سياسي أو ديني أو عرقي أو أيديولوجي. |
This stimulation should preferably be independent of the United Nations system but should also, naturally, be complementary to United Nations efforts. | UN | وهذا التنشيط يفضل أن يكون مستقلا عن منظومة اﻷمم المتحدة، ولكن ينبغي، بالطبع، أن يكون مكملا لجهود اﻷمم المتحدة. |
independent of economics, race affected access to care and the type and quality of health care received. | UN | ويؤثر العرق، بمعزل عن الاقتصاد، في إمكانية الحصول على الرعاية وفي نوع وجودة الرعاية الصحية المتلقاة. |
Many parliamentarians are not independent of the executive branch. | UN | والعديد من البرلمانيين ليسوا مستقلين عن السلطة التنفيذية. |
Any responsibility attributable to a private military or security company is independent of and does not eliminate the responsibility that a State or States may incur. | UN | وأي مسؤولية تنسب إلى شركة عسكرية أو أمنية خاصة هي منفصلة عن المسؤولية التي قد تقع على دولة أو دول ما ولا تلغيها. |
The ruling party has also encouraged its own MPs to freely express views independent of the official party stand on any issue. | UN | وشجع الحزب الحاكم أيضاً أعضاء حزبه على التعبير عن آرائهم بحرية فيما يتعلق بأي مسألة بصورة مستقلة عن موقف الحزب الرسمي. |
The reference in article 4, paragraph 2, to article 18, a provision that includes a specific clause on restrictions in its paragraph 3, demonstrates that the permissibility of restrictions is independent of the issue of derogability. | UN | وتبين الإشارة الواردة في الفقرة 2 من المادة 4 إلى المادة 18، وهي حكم يتضمن نصاً محدداً بشأن القيود الواردة في فقرتها 3، أن جواز فرض القيود لا علاقة له بمسألة عدم التقيد. |
At the same time, UNICEF would not neglect wider analysis of results for children independent of its own interventions. | UN | وفي الوقت ذاته، لن تهمل اليونيسيف إجراء تحليل أوسع للنتائج بالنسبة للأطفال بمنأى عن التدخلات التي تقوم بها. |
Such changes are worrisome because of their scope, their suddenness and, above all, because they seem to be independent of our own will. | UN | وتلك التغييرات تسبب القلق بسبب نطاقها، وحدوثها فجأة، وقبل كل شيء لأنها فيما يبدو خارجة عن إرادتنا. |
You brought in this man independent of my approval. | Open Subtitles | لقد جئت بهذا الرجل بشكل مستقل وبدون موافقتي |
Nations are not separate entities, independent of the peoples who comprise them. | UN | فالدول ليست كيانات منفصلة ومستقلة عن الشعوب التي تشكلها. |