Popular masses demand the genuine rights, the independent rights, to live and develop independently and creatively free from the all kinds of fetters of nature and society and they are the owner of creative capability to realize it. | UN | تتطلب جماهير الشعب الحقوق الحقيقية، أي الحقوق المستقلة لعيشها وتطورها باستقلالية وإبداعية، متخلصة من كل أنواع قيود الطبيعة والمجتمع، وهى مالكة أقوى القدرات الخلاقة لتحقيق تلك الحقوق. |
The well-regulated legal and organizational system in the DPRK defends guarantees and promotes the human rights, the independent rights of the popular masses, on the basis of Juche idea, the genuine idea of defending human rights. | UN | في الجمهورية، يتم النظام القانوني الجهازي الرائع للدولة من أجل حماية حقوق الإنسان، الحقوق المستقلة لجماهير الشعب وضمانها وتعزيزها على أساس فكرة زوتشيه، الفكرة الحقيقية للدفاع عن حقوق الإنسان. |
This situation becomes grave challenge to the enjoyment of human rights of the people and forces the DPRK to make more efforts to defend the country and independent rights of its people. | UN | أصبح ذلك تحديا خطيرا لتمتع أبناء الشعب بحقوق الإنسان، ويجعل جمهوريتنا تبذل جهودها الأكبر للدفاع عن البلاد وحماية الحقوق المستقلة للشعب. |
The Government of the DPRK guided by the Juche idea is carrying out its responsibility and mission as a representative of people's independent rights, organizer of their creative abilities and activities, householder responsible for their living conditions and protector of their independent and creative life. | UN | تؤدي سلطة هذه الجمهورية كل مسؤولياتها وواجباتها، بكونها ممثلة حقوق مستقلة لجماهير الشعب وصانعة قدرات ونشاطات خلاقة، ومسؤولة عن معيشة الشعب، وحامية حياة مستقلة وخلاقة لجماهير الشعب. |
Human rights are sovereign and independent rights. | UN | إن حقوق الإنسان حقوق مستقلة وذات سيادة. |
Article 2 does not establish independent rights but instead impose duties on the State parties based on the rights recognized in the Covenant. | UN | ولا تنشئ المادة 2 حقوقاً مستقلة ولكنها تفرض على الدول الأطراف التزامات قائمة على الحقوق المعترف بها في العهد. |
Since those independent rights had been recognized in the Barcelona Traction judgment, the provision was best kept in a separate article. | UN | وحيث أنه قد اعتُرف بهذه الحقوق المستقلة في الحكم في قضية شركة برشلونة لمعدات الجر، فإن الوضع الأمثل هو الاحتفاظ بهذا النص في مادة مستقلة. |
225. There are other pieces of legislation, such as the People's Own Savings Bank of Zimbabwe (POSB) Act [Chapter 24:22] and Building Societies Act [Chapter 24:02], that do not discriminate against women's independent rights as depositors. | UN | 225- وهناك تشريعات أخرى، مثل قانون مصرف ادخار زمبابوي المملوك للشعب [الفصل 22:24] وقانون جمعيات البناء [الفصل 2:24]، لا تميز ضد الحقوق المستقلة للمرأة بصفتها مودعة. |
In particular, the US, wielding their human rights standard and concept of value, launched a frantic anti-socialist, anti-DPRK human rights campaign to orchestrate what was done in other countries in the DPRK that legally guarantees the independent rights of the popular masses. | UN | وعلى الأخص، شنت الولايات المتحدة الأمريكية حملة جنونية صاخبة ضد الاشتراكية وكوريا بشأن حقوق الإنسان، بغرض تدميرها مثل البلدان الاشتراكية الأخرى، ملوحة بمعيار حقوق الإنسان والنظرة إلى القيمة لها، رغم ان الحقوق المستقلة لجماهير الشعب تتم مواصلة ضمانها القانوني في كوريا. |
Consequently, many people in Asia, Africa and Latin America overthrew social systems that went against people's rights. They unfolded vigorous struggles to build a new society that fully defends the independent rights of the people and finally achieved national independence. | UN | فإن الشعوب في عدد كبير من البلدان في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية خاضت نضالا قويا لبناء مجتمع جديد يضمن تماما الحقوق المستقلة لجماهير الشعب، بعد الإطاحة بنظام اجتماعي معاد لحقوق الإنسان بعد الحرب العالمية الثانية، حتى نالت استقلالها الوطني. |
35. The DPRK regards human rights as the independent rights which people ought to exercise as social beings in political, economic, cultural and every other sphere of social life and actively strives to protect and realize them. | UN | 35 - تعتبر جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أن حقوق الإنسان هي الحقوق المستقلة التي ينبغي أن يمارسها البشر في المجالات السياسية والاقتصادية والثقافية وسائر مجالات الحياة الاجتماعية، وهي تجاهد بنشاط لحمايتها وإعمالها. |
31. The DPRK regards human rights as the independent rights which people ought to exercise as social beings in political, economic, cultural and every other sphere of social life and actively strives to protect and realize them. | UN | 31- تنظر جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى حقوق الإنسان على أنها الحقوق المستقلة التي ينبغي أن يمارسها الشعب باعتباره كائناً اجتماعياً في الميادين السياسية والاقتصادية والثقافية وغيرها من ميادين الحياة الاجتماعية وتسعى بنشاط إلى حمايتها وتحقيقها. |
30. The DPRK regards human rights as the independent rights which people ought to exercise as social beings in political, economic, cultural and every other sphere of social life and actively strives to protect and realize them. | UN | 30- تنظر جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى حقوق الإنسان على أنها الحقوق المستقلة التي ينبغي أن يمارسها الشعب باعتباره كائناً اجتماعياً في الميادين السياسية والاقتصادية والثقافية وغيرها من ميادين الحياة الاجتماعية وتسعى بنشاط إلى حمايتها وإعمالها. |
(c) The independent rights of a guarantor/issuer, confirmer, nominated person or transferee of an independent undertaking are not adversely affected by reason of any security right it may have in the right to receive proceeds under the independent undertaking. | UN | (ج) أن الحقوق المستقلة التي يتمتع بها الكفيل/المُصدر أو المُثبت أو الشخص المسمى أو من يحال إليه تعهّد مستقل لا تتضرّر بسبب أي حقوق ضمانية قد تكون لـه في حق الحصول على العائدات بمقتضى التعهّد المستقل. |
The Socialist Constitution of the DPRK widely regulates the state management principles in the fields of politics, economy, culture to defend and promote the human rights, the independent rights of the people, the basic rights and obligations to be possessed and exercised by the citizens, and the state mechanism that guarantees their realization. | UN | تتحدد في الدستور الاشتراكي لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على نطاق واسع مبادئ إدارة الدولة في الميادين السياسية والاقتصادية والثقافية من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان، الحقوق المستقلة للإنسان والحقوق والواجبات الأساسية التي يجب على المواطنين أن يمارسوا ونظام أجهزة الدولة الذي يضمن تحقيق تلك الحقوق والواجبات. |
(c) The independent rights of a guarantor/issuer, confirmer, nominated person or transferee of an independent undertaking are not adversely affected by reason of any security right it may have in rights in proceeds under the independent undertaking, including any right in proceeds under the independent undertaking resulting from a transfer of drawing rights to a transferee. | UN | (ج) أن الحقوق المستقلة التي يتمتع بها الكفيل/المُصدر أو المُثبت أو الشخص المسمى أو من يحال إليه تعهّد مستقل لا تتضرر بسبب أي حقوق ضمانية قد تكون لـه في الحقوق في العائدات بمقتضى التعهّد المستقل، بما في ذلك أي حق في العائدات بمقتضى التعهّد المستقل يترتب على إحالة حقوق السحب إلى المحال إليه. |
Now that the correlation between human rights and children's rights had been established, children were the subjects of independent rights rather than an object of the rights of others. | UN | وإن العلاقة بين حقوق الإنسان وحقوق الأطفال أضحت الآن راسخة وبالتالي فإن الأطفال هم موضوعات حقوق مستقلة وليسوا مجرد موضوع ضمن حقوق الآخرين. |
14. The Government, based on the above-mentioned consideration of human rights, holds that the genuine human rights are the independent rights. | UN | 14- والحكومة، استناداً للفهم الوارد أعلاه لحقوق الإنسان، تؤمن بأن حقوق الإنسان الحقيقية هي حقوق مستقلة. |
Whether the members of a disappeared person's family should also be considered victims under international law and, as such, enjoy independent rights, was also controversial. | UN | 28- ومسألة ما إذا كان من الممكن اعتبار أفراد أسرة المختفي ضحايا كذلك بموجب القانون الدولي، لهم حقوق مستقلة مستمدة من هذا الوضع، مسألة تثير الجدل أيضاً. |
The question whether members of the family of a disappeared person are to be considered as victims under present international law, with independent rights deriving from this status, seems to be controversial too. | UN | 77- إن مسألة ما إذا كان أفراد أسرة المختفي يعتبرون ضحايا بموجب القانون الدولي الراهن أم لا، لهم حقوق مستقلة مستمدة من هذا الوضع، يبدو مثيراً للخلاف أيضاً. |
Article 2 does not establish independent rights but instead impose duties on the State parties based on the rights recognized in the Covenant. | UN | ولا تنشئ المادة 2 حقوقاً مستقلة ولكنها تفرض على الدول الأطراف التزامات قائمة على الحقوق المعترف بها في العهد. |
Human rights can be truly genuine rights of a human being when they become independent rights that enable him/her to be the master of the nature, society and himself/herself. | UN | ويمكن لحقوق الإنسان أن تكون حقوقاً حقيقية للأشخاص بمعناها الكامل عندما تصبح حقوقاً مستقلة تمكّن الإنسان من أن يكون سيداً على الطبيعة والمجتمع وعلى نفسه أيضاً. |