ويكيبيديا

    "india believes that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتعتقد الهند أن
        
    • وترى الهند أن
        
    • وتؤمن الهند بأن
        
    • الهند تعتقد أن
        
    • تعتقد الهند أن
        
    • وترى الهند أنه
        
    • إلى إيمان الهند بأن
        
    India believes that a national action plan only serves as a nomenclature to the principles which we are substantially following domestically. UN وتعتقد الهند أن خطة العمل الوطنية لا تعتبر إلا فهرساً للمبادئ التي نتبعها إلى حد كبير على المستوى المحلي.
    India believes that there is hope for a peacefully negotiated settlement. UN وتعتقد الهند أن هناك أملا في تحقيق تسوية تفاوضية سلمية.
    India believes that it is important to maintain the credibility and integrity of the Convention as a whole. UN وتعتقد الهند أن من الأهمية بمكان الحفاظ على مصداقية الاتفاقية ككل وعدم المساس بسلامتها.
    India believes that the adoption of a comprehensive convention against international terrorism would provide a solid legal basis for the fight against terrorism. UN وترى الهند أن اعتماد اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب الدولي سيوفر أساساً قانونياً متيناً للكفاح ضد الإرهاب.
    India believes that the security concerns of States often extend beyond narrowly defined regions. UN وتؤمن الهند بأن الشواغل الأمنية للدول كثيراً ما تتجاوز نطاق الأقاليم بتعريفه الضيق.
    I would like to reiterate that India believes that the use of nuclear weapons constitutes a grave threat to humanity and to peace and stability in the international system. UN وأود أن أكرر أن الهند تعتقد أن استخدام الأسلحة النووية هو تهديد خطير للبشرية وللسلم والاستقرار في النظام الدولي.
    India believes that strengthening the societal dimensions of disarmament is an extremely important task in which academics, disarmament non-governmental organizations and activists on the ground play an extremely important part. UN تعتقد الهند أن تقوية الأبعاد المجتمعية لنـزع السلاح تمثل مهمة في غاية الأهمية، يساهم فيها مساهمة أساسية الأكاديميون والمنظمات غير الحكومية المهتمة بنـزع السلاح، والنشطاء في الميدان.
    India believes that there must be meaningful progress in the areas I have outlined to prevent this debate from becoming a sterile discussion. UN وترى الهند أنه يجب تحقيق تقدم ذي معنى في المجالات التي حددتها لمنع هذه المناقشة من أن تصبح مناقشة عقيمة.
    India believes that the tribute was both timely and well deserved. UN وتعتقد الهند أن هذا التكريم جاء في الوقت المناسب وعن جدارة.
    India believes that a multilateral and inclusive process will be able to deal with the issue of the proliferation of ballistic missiles in a comprehensive way. UN وتعتقد الهند أن تنفيذ عملية متعددة الأطراف واشتمالية سييسر التعامل مع مسألة انتشار القذائف التسيارية بطريقة شاملة.
    India believes that such consensus must differentiate between States whose actions strengthen non-proliferation and those that weaken the realization of its objectives. UN وتعتقد الهند أن توافق الآراء هذا يجب أن يفرِّق بين الدول التي تعزز أعمالها عدم الانتشار والدول التي تضعف تحقيق أهدافه.
    India believes that the Commission can play a central role in developing consensus on the disarmament issues faced by the international community. UN وتعتقد الهند أن الهيئة تستطيع أن تضطلع بدور محوري في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مسائل نزع السلاح التي يواجهها المجتمع الدولي.
    India believes that nuclear disarmament can be achieved by a step-by-step process underwritten by a universal commitment and an agreed multilateral framework for achieving global and non-discriminatory nuclear disarmament. UN وتعتقد الهند أن من الممكن تحقيق نزع السلاح النووي بعملية تدريجية تقوم على التزام عالمي وإطار متعدد الأطراف متفق عليه لتحقيق نزع السلاح النووي عالمياً على نحو غير تمييزي.
    India believes that the primary responsibility for ensuring nuclear security rests at the national level but that national responsibility must be accompanied by responsible behaviour by States. UN وتعتقد الهند أن المسؤولية الرئيسية عن ضمان الأمن النووي تقع على الصعيد الوطني بيد أن تلك المسؤولية الوطنية يجب أن يرافقها سلوك مسؤول من جانب الدول.
    India believes that the primary responsibility for ensuring nuclear security rests at the national level, but that national responsibility must be accompanied by responsible behaviour as well as sustained and effective international cooperation. UN وتعتقد الهند أن المسؤولية الرئيسية عن ضمان الأمن النووي تقع على الصعيد الوطني بيد أن تلك المسؤولية الوطنية يجب أن يرافقها سلوك مسؤول وتعاون دولي متواصل وفعال.
    India believes that activities related to sport and physical education are a necessary component of human resource development. UN وترى الهند أن الأنشطة المتعلقة بالرياضة والتربية البدنية عنصر ضروري لتنمية الموارد البشرية.
    India believes that prospects for a viable and effective treaty of universal acceptance would be enhanced if the interests of all States were addressed through a consensus-based process and outcome. UN وترى الهند أن فرص التوصل إلى معاهدة قابلة للتطبيق وفعالة ومقبولة عالميا ستتعزز إذا روعيت مصالح جميع الدول في إطار عملية ووثيقة ختامية قائمتين على توافق الآراء.
    India believes that the test of economic growth and development is that it must bring about palpable improvement in the lives of the people. UN وترى الهند أن محل الاختبار بالنسبة لعملية النمو والتنمية في الميدان الاقتصادي هو أنها لا بد وأن تحقق تحسنا ملموسا في حياة الناس.
    India believes that sports activity is integral to the all-around development of the human personality. UN وتؤمن الهند بأن الأنشطة الرياضية جزء لا ينفصم عن التنمية الكلية لشخصية الإنسان.
    India believes that the primary responsibility for ensuring nuclear security rests at the national level, but that national responsibility must be accompanied by responsible behaviour as well as sustained and effective international cooperation. UN وتؤمن الهند بأن المسؤولية الرئيسية عن ضمان الأمن النووي تقع على الصعيد الوطني، ولكن المسؤولية الوطنية يجب أن تكون مصحوبة بسلوك مسؤول وبتعاون دولي مستدام وفعال.
    Since India believes that the Conference, as the single multilateral disarmament negotiating forum, has a mandate to negotiate disarmament instruments of global application, my delegation has voted against the draft resolution. UN وبما أن الهند تعتقد أن المؤتمر، بصفته المنتدى التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد، منوط به التفاوض حول صكوك نزع السلاح ذات التطبيق العالمي، فقد صوتت ضد مشروع القرار.
    India believes that global measures on conventional arms control contribute significantly to international peace, security and development as well as to the goal of general and complete disarmament. UN تعتقد الهند أن التدابير العالمية المتعلقة بتحديد الأسلحة التقليدية تسهم إسهاما كبيرا في السلام والأمن والتنمية على الصعيد الدولي وكذلك في هدف نزع السلاح العام والكامل.
    India believes that all violence must be eschewed if there is to be a positive atmosphere for any serious dialogue. UN وترى الهند أنه يجب التخلي عن جميع أعمال العنف إذا أريد تهيئة مناخ إيجابي للدخول في أي حوار جدي.
    This is because India believes that development through decentralized democratic institutions is more equitable and accountable. UN ويرجع ذلك إلى إيمان الهند بأن تحقيق التنمية عن طريق المؤسسات الديمقراطية اللامركزية يجعلها أكثر إنصافاً وخضوعاً للمساءلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد