ويكيبيديا

    "indian occupation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاحتلال الهندي
        
    • الاحتلال الهندية
        
    The Indian occupation forces have declared their intention to continue their orgy of killing in Kashmir. UN وأعلنت قوات الاحتلال الهندي عن عزمها على مواصلتها عمليات القتل في كشمير.
    There had been several reports attesting to the systematic policy of humiliation and degradation of women in Jammu and Kashmir by the Indian occupation army. UN وهناك عدة تقارير تشهد على سياسة إهانة المرأة وإذلالها التي يتبعها بصورة منهجية جيش الاحتلال الهندي في جامو وكشمير.
    His delegation was deeply concerned at the failure of the international community to achieve the inalienable right of self-determination for the Kashmiri people, who had been under Indian occupation for over half a century. UN وأفاد بأن قلقا شديدا يساور وفده إزاء إخفاق المجتمع الدولي في بلوغ حق شعب كشمير، غير القابل للتصرف، في تقرير مصيره، وهو الشعب الذي يعاني من الاحتلال الهندي لمدة تزيد عن نصف قرن.
    Eighty thousand Kashmiris have been killed in Kashmir with impunity by 700,000 Indian occupation forces. UN لقد قتل 000 80 مواطن كشميري على أيدي 000 700 جندي من قوة الاحتلال الهندية دون عقاب.
    As in Bosnia, it is an unequal struggle - between the defenceless Kashmiri people and an Indian occupation force that now numbers 600,000. UN وهو، كالحال في البوسنة، صراع غير متكافئ، بين الشعب الكشميري اﻷعزل وقوة الاحتلال الهندية التي يبلغ قوامها اﻵن ٦٠٠ الف فرد.
    During this period 4,700 Kashmiri women between the ages of 7 and 80 and have been raped by members of the Indian occupation forces. UN وخلال هذه الفترة، قام أفراد قوات الاحتلال الهندية باغتصاب ٠٠٧ ٤ امرأة كشميرية تتراوح أعمارهن بين سبع سنوات وثمانين سنة.
    In accordance with United Nations decisions, although India continues to brutally suppress the Kashmiri freedom struggle, the Kashmiris have a legitimate right to resist Indian occupation by all means at their disposal. UN ووفقا لقرارات الأمم المتحدة، للكشميريين حق مشروع في مقاومة الاحتلال الهندي بكل الأساليب المتاحة لهم، رغم استمرار الهند في قمع الكفاح الكشميري من أجل الحرية بوسائل وحشية.
    It is an actual region of tension, a region where an Indian occupation army of 700,000 troops is brutally suppressing the rights of the people of Jammu and Kashmir, killing 80,000 of them over the last 10 years. UN إنها منطقة توتر حقيقي، وهي منطقة يقوم فيها جيش الاحتلال الهندي الذي قوامه 000 70 جندي بقمع حقوق شعب جامو وكشمير بشكل وحشي، مما أدلى إلى مقتل 000 80 شخص من هذا الشعب خلال الأعوام الـ 10 الأخيرة.
    The Kashmiri people have risen against Indian occupation. UN وقد ثار أبناء كشمير ضد الاحتلال الهندي.
    During this period, thousands of Kashmiri women, between the ages of 7 and 80, have been humiliated and molested by members of the Indian occupation forces. UN وفي أثناء هذه الفترة أهين آلاف الكشميريين ممن تتراوح أعمارهم بين ٧ سنوات و ٨٠ سنة وتعرضوا لمعاملة شرسة من قبل قوات الاحتلال الهندي.
    The people of Kashmir have rejected the Indian occupation. UN لقد رفض شعب كشمير الاحتلال الهندي.
    Despite the use of brute force by Indian security forces, the recent widespread indigenous, peaceful and unarmed movement by the people in Indian-occupied Kashmir has once again proved the fact that Kashmiris despise the Indian occupation of their land and persist in their demand for the right to self-determination in accordance with Security Council resolutions. UN وعلى الرغم من أن قوات الأمن الهندية تستخدم القوة الوحشية، مرة أخرى أثبتت الحركة الأصيلة السلمية وغير المسلحة والواسعة النطاق التي قام بها مؤخرا الشعب في كشمير التي تحتلها الهند حقيقة أن سكان كشمير يمقتون الاحتلال الهندي لأراضيهم، ويصرون على مطلبهم المتمثل في الحق في تقرير المصير وفقا لقرارات مجلس الأمن.
    According to the information gathered, more than 1.2 billion people lived in abject poverty, of whom almost 700 million were children; there were over 22 million refugee or displaced children; children were the victims of armed conflict and violence, such as that inflicted by the Indian occupation forces in Kashmir; and women and children continued to suffer the most from the spread of HIV/AIDS and from discrimination. UN ويؤخذ من عناصر المعلومات المجموعة أن أكثر من 1.2 من بلايين الأفراد ما زالوا يعيشون في فقر مدقع، منهم 700 مليون طفل؛ وأن أكثر من 22 مليون طفل من اللاجئين أو النازحين؛ وأن العديد من الأطفال ما زالوا ضحايا الصراعات المسلحة وأعمال العنف، مثل تلك التي تقوم بها ضدهم قوات الاحتلال الهندي في كشمير؛ وأن الأطفال، شأنهم شأن النساء، هم الأكثر تأثراً بوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبالتمييز.
    The over-600,000-strong Indian occupation force incarcerates, tortures and even at times rapes Kashmiris with impunity. UN وتسجن قوة الاحتلال الهندية البالغ قوامها أكثر من ٠٠٠ ٦٠٠ جندي وتعذب، بل وتغتصب في بعض اﻷحيان أهالي كشمير دون عقاب.
    Holy places of the Muslims have been razed to the ground by the Indian occupation forces. UN وهدمت قوات الاحتلال الهندية أماكن مقدسة للمسلمين حتى سوتها باﻷرض.
    India also claimed that the people of Kashmir had exercised their right to self-determination through the elections held by the Indian occupation authorities. UN والهند قد زعمت أيضا أن شعب كشمير قد مارس حقه في تقرير المصير من خلال انتخابات تم إجراؤها على يد سلطات الاحتلال الهندية.
    Internationally respected non-governmental human rights organizations have graphically documented the brutal crimes committed by the Indian occupation forces. UN إن منظمات حقوق اﻷنسان غير الحكومية التي تحظى بالاحترام الدولي وثقت بصورة جلية الجرائم الوحشية التي ارتكبتها قوات الاحتلال الهندية.
    In South Asia, the people of Jammu and Kashmir, struggling for their right to self-determination, had been subjected to atrocious human rights violations by the Indian occupation forces. UN ففي جنوب آسيا ظل شعب جامو وكشمير، الذي يكافح لنيل حقه في تقرير المصير، يتعرض لانتهاكات فظيعة لحقوق اﻹنسان اقترفتها قوات الاحتلال الهندية.
    We urge the Commission on Human Rights urgently to dispatch a mission to Jammu and Kashmir to document massive human rights violations committed by the Indian occupation forces. UN وإننا نحث لجنة حقوق اﻹنسان على أن ترسل بصورة عاجلة بعثة إلى جامو وكشمير لتوثيق انتهاكات حقوق اﻹنسان الهائلة التي ارتكبتها قوات الاحتلال الهندية.
    What Pakistan is saying is that the peace and security situation between India and Pakistan is deteriorating fast because of the Jammu and Kashmir dispute and that the unabated aggression mounted by Indian occupation forces against the defenceless people of Kashmir is the reason for that. UN إن ما تقوله باكستان هو إن حالة السلم واﻷمن بين الهند وباكستان تتدهور بسرعة بسبب نــزاع جامــــو وكشمير، وإن العدوان المحموم الذي تشنه قوات الاحتلال الهندية ضد شعب كشمير اﻷعزل هو السبــــب في ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد