ويكيبيديا

    "indigenous peoples' access to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وصول الشعوب الأصلية إلى
        
    • حصول الشعوب الأصلية على
        
    • بوصول الشعوب الأصلية إلى
        
    • الشعوب الأصلية إلى فرص الوصول إلى
        
    • وصول هذه الشعوب إلى
        
    The implementation of the Declaration should be used as a framework for reconciliation and as a means of implementing indigenous peoples' access to justice. UN وينبغي اعتبار تنفيذ الإعلان إطاراً من أجل المصالحة وسبيلاً إلى تحقيق وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة.
    The implementation of the Declaration should be used as a framework for reconciliation and as a means of implementing indigenous peoples' access to justice. UN وينبغي اعتبار تنفيذ الإعلان إطاراً من أجل المصالحة وسبيلاً إلى تحقيق وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة.
    The implementation of the Declaration should be seen as a framework for reconciliation and as a means of implementing indigenous peoples' access to justice. UN وينبغي النظر إلى تنفيذ الإعلان على أنه إطار من أجل المصالحة وسبيل إلى تحقيق وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة.
    Policies to improve indigenous peoples' access to education, training and production support had also been adopted and transparent and fair mechanisms for land transfer would be reactivated. UN كما اعتمدت سياسات لتحسين إمكانية حصول الشعوب الأصلية على التعليم والتدريب والدعم لأغراض الإنتاج، وإضافة إلى ذلك سيجري إحياء آليات شفافة نزيهة مخصصة لنقل ملكية الأراضي.
    :: Focus on the persistent barriers that block indigenous peoples' access to funding, the legal and judicial systems and public information such as statistics UN :: التركيز على الحواجز المستمرة التي تحول دون حصول الشعوب الأصلية على التمويل ودون الوصول إلى الأنظمة القانونية والقضائية والمعلومات العامة مثل الإحصاءات
    :: Coordination between different ministries with mandates relating to indigenous peoples' access to land and natural resources UN :: التنسيق بين مختلف الوزارات والولايات المتعلقة بوصول الشعوب الأصلية إلى الأراضي والموارد الطبيعية
    For example, there were all kinds of institutional barriers that prevented or hindered indigenous peoples' access to benefits and programmes offered by various Government departments and ministries. UN فعلى سبيل المثال، توجد أنواع مختلفة من الحواجز المؤسسية التي تمنع أو تعيق وصول هذه الشعوب إلى الخدمات والبرامج التي تتيحها مختلف الإدارات والوزارات الحكومية.
    Moreover, indigenous peoples' access to water resources on their ancestral lands must be protected from encroachment and pollution. UN علاوة على ذلك، يجب حماية إمكانية وصول الشعوب الأصلية إلى موارد المياه الموجودة في أراضي أجدادهم من التعدي والتلوث.
    In many other countries, however, indigenous peoples' access to resources and opportunities remains limited. UN أما في بلدان كثيرة أخرى فلا تزال سبل وصول الشعوب الأصلية إلى الموارد والفرص محدودة.
    He also highlighted the important role that human rights defenders played in supporting indigenous peoples' access to justice, stressing that it was unacceptable to intimidate and illegally detain human rights defenders. UN كما سلط الضوء على الدور المهم الذي يضطلع به المدافعون عن حقوق الإنسان في دعم وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة، مع التأكيد على رفض ترويع المدافعين عن حقوق الإنسان واحتجازهم بشكل غير قانوني.
    In addition, participants agreed with the study's emphasis on the fact that indigenous juridical systems needed to be properly resourced and funded if they were to be effective and sustainable in facilitating indigenous peoples' access to justice. UN كما اتفق المشاركون مع تأكيد الدراسة على ضرورة تمويل النظم القضائية للشعوب الأصلية على النحو الملائم، وتزويدها بالموارد المناسبة لكي تكون فعالة ومستدامة في تيسير وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة.
    It also examines access-to-justice issues relevant to indigenous women, children and youth and persons with disabilities, as well as the potential of truth and reconciliation processes to promote indigenous peoples' access to justice. UN كما تتناول الدراسة مسائل وصول نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها ومعوقيها إلى العدالة، وكذلك قدرة عمليات تقصي الحقائق والمصالحة على تعزيز وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة.
    The main disadvantage is that the land cannot be used as collateral and inhibits indigenous peoples' access to formal credit markets. UN والعيب الرئيسي في ذلك هو عدم إمكانية استخدام الأراضي كضمان، حيث يحد ذلك من وصول الشعوب الأصلية إلى أسواق الائتمان الرسمية.
    The main disadvantage is that the land cannot be used as collateral and inhibits indigenous peoples' access to formal credit markets. UN والعيب الرئيسي في ذلك هو عدم إمكانية استخدام الأراضي كضمان، حيث يحد ذلك من وصول الشعوب الأصلية إلى أسواق الائتمان الرسمية.
    (d) indigenous peoples' access to water resources on their ancestral lands is protected from encroachment and unlawful pollution. UN (د) حماية وصول الشعوب الأصلية إلى الموارد المائية في أراضي أجدادها من التعدي والتلوث غير المشروعين.
    We admit that we must improve indigenous peoples' access to basic services such as education and health, increase our efforts to protect and conserve their cultures and languages, promote and strengthen the participation of indigenous groups and organizations in decision-making and combat poverty, marginalization and environmental degradation, which impede the full enjoyment of their human rights. UN ونقر بأن علينا أن نحسِّن وصول الشعوب الأصلية إلى الخدمات الأساسية، مثل التعليم والصحة، وأن نضاعف جهودنا لحماية ثقافاتهم ولغاتهم والحفاظ عليها، وتعزيز مشاركة المجموعات الأصلية ومنظماتها في صنع القرارات ومكافحة الفقر والتهميش والتدهور البيئي، مما يعرقل تمتعهم بحقوق الإنسان بالكامل.
    In this context, the interlinkage between adequate housing and indigenous peoples' access to and control over land and other natural resources is clear. UN وفي هذا السياق، فإن الترابط بين السكن اللائق وفرص حصول الشعوب الأصلية على الأرض والموارد الطبيعية الأخرى والسيطرة عليها يظهر واضحاً جلياً().
    In addition, the GEF small grants programme, in partnership with the Civil Society Organizations Division, has been working to facilitate indigenous peoples' access to grants through innovative methods, such as participatory video-making. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما فتئت شراكة مشروع المنح الصغيرة التابع لمرفق البيئة العالمية تعمل مع شعبة منظمات المجتمع المدني من أجل تيسير حصول الشعوب الأصلية على المنح عن طريق سبل ابتكارية مثل المشاركة في استعمال الفيديو.
    9. States should consider the impact of law and policy on indigenous peoples' access to human rights processes and institute reform where such law and policy interferes with indigenous peoples' enjoyment of substantive equality in this regard. UN 9- وينبغي للدول أن تراعي أثر القوانين والسياسات المتعلقة بوصول الشعوب الأصلية إلى عمليات حقوق الإنسان وأن تُنجز إصلاحات في المجالات والقطاعات التي تتعارض فيها هذه القوانين والسياسات مع تمتع السكان الأصليين بالمساواة الجوهرية في هذا الصدد.
    While some countries are making a major effort to improve education levels among indigenous peoples, many obstacles continue to impede indigenous peoples' access to education. UN وبينما تبذل بلدان عديدة جهوداً كبيرة لرفع مستوى التعليم في صفوف الشعوب الأصلية، فإن عقبات عديدة لا تزال تعوق وصول هذه الشعوب إلى التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد