ويكيبيديا

    "indigenous peoples in the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الشعوب الأصلية في
        
    • السكان الأصليين في
        
    • بالشعوب الأصلية في
        
    • للشعوب الأصلية في
        
    • هذه الشعوب في
        
    • الشعوب الأصلية فيما يتعلق
        
    • الشعوب الأصلية لدى
        
    • الشعوب الأصلية بالمعنى
        
    • الشعوب الأصلية خلال
        
    • الشعوب الأصلية من أجل
        
    It represents indigenous peoples in the United States on issues that affect them domestically and in the international arena. UN وهو يمثل الشعوب الأصلية في الولايات المتحدة فيما يتعلق بالقضايا التي تؤثر عليها محلياً وعلى الساحة الدولية.
    The Ministers look forward to the consultations on the modalities for the meeting, including on the participation of indigenous peoples in the Conference. UN ويتطلع الوزراء إلى إجراء مشاورات بشأن طرائق عقد الاجتماع، بما في ذلك مشاركة الشعوب الأصلية في المؤتمر.
    Participation of indigenous peoples in the treaty bodies system can be done in various ways, and only some of them require travel to sessions. UN ويمكن لمشاركة الشعوب الأصلية في نظام هيئات المعاهدات أن تتخذ أشكالاً شتى، ويتطلب بعضها فقط السفر لحضور الدورات.
    :: To integrate indigenous peoples in the regional offices of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights UN إدماج السكان الأصليين في المكاتب الإقليمية لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Major strengths and weaknesses of the land-related systems concerning indigenous peoples in the Philippines UN أوجه القوة والضعف الرئيسية في النظامين المتصلين بالأرض فيما يتعلّق بالشعوب الأصلية في الفلبين
    This initiative seeks to stimulate preservation of indigenous content and dissemination of diverse cultural expressions of indigenous peoples in the Caribbean. UN وتسعى هذه المبادرة إلى تشجيع صون ونشر المضمون الأصلي للتعبيرات الثقافية المتنوعة لدى الشعوب الأصلية في منطقة البحر الكاريبي.
    In addition, an effort would be made to ensure the active participation of indigenous peoples in the political process through the election of indigenous representatives to Parliament. UN كما يجب ضمان المشاركة النشطة للشعوب الأصلية في العملية السياسية من خلال انتخاب ممثلين عن الشعوب الأصلية في البرلمان.
    This would help mainstream the rights of indigenous peoples in the Council's work and highlight the relevance of the Mechanism to the Council's work. UN وسيساعد ذلك في إدماج حقوق الشعوب الأصلية في عمل المجلس وتسليط الضوء على علاقة الآلية بعمل المجلس.
    indigenous peoples in the Arctic and climate change: observations and recommendations for follow-up UN الشعوب الأصلية في منطقة القطب الشمالي وتغير المناخ: ملاحظات وتوصيات للمتابعة
    The Declaration recognizes the role of indigenous peoples in the sustainable and equitable development of their land and other resources. UN ويقر الإعلان بدور الشعوب الأصلية في التنمية المستدامة والمنصفة لمواردها من الأراضي وغيرها.
    IDB will continue to participate in those forums in the knowledge that it will be strengthening cooperation and activities in support of the rights of indigenous peoples in the region. UN وسيواصل الصندوق المشاركة في هذه الفضاءات من أجل تعزيز التعاون والإجراءات المناصرة لحقوق الشعوب الأصلية في المنطقة.
    :: To develop an additional protocol to the Charter for the protection of indigenous peoples in the continent UN وضع بروتوكول إضافي لميثاق حماية الشعوب الأصلية في القارة
    :: To involve indigenous peoples in the decision-making processes concerning the " use " of their culture when engaging with tourism activities UN إشراك الشعوب الأصلية في عمليات صنع القرار المتعلقة باستخدام ثقافاتها في إطار الأنشطة السياحية
    :: Ensure participation of indigenous peoples in the development, implementation and follow-up of activities related to education UN كفالة اشتراك الشعوب الأصلية في وضع وتنفيذ ومتابعة الأنشطة المتصلة بالتعليم
    :: Consult and facilitate the participation of indigenous peoples in the formulation of policies, in particular concerning indigenous languages within primary compulsory school UN التشاور مع الشعوب الأصلية وتيسير اشتراكها في وضع السياسات، لا سيما ما يتعلق بتدريس لغات الشعوب الأصلية في المدارس الابتدائية الإلزامية
    :: Efforts, within the framework of human rights in community development, with indigenous peoples in the Philippines UN :: بذل الجهود، في إطار حقوق الإنسان في النهوض بمجتمعات الشعوب الأصلية في الفلبين
    28. There have been numerous documented episodes of violence against indigenous peoples in the eastern region of the country. UN 28 - لقد تم توثيق العديد من أحداث العنف ضد الشعوب الأصلية في المنطقة الشرقية من البلد.
    This applies in the same manner to indigenous peoples in the boarder areas, in accordance with the principle of reciprocity. UN وينطبق ذلك على السكان الأصليين في المناطق الحدودية، وفقاً لمبدأ المعاملة بالمثل.
    Another NGO requested specific reference to the protection of indigenous peoples in the draft norms. UN وطلبت منظمة غير حكومية أخرى إدراج إشارة محددة إلى حماية السكان الأصليين في مشروع المعايير.
    Major strengths and weaknesses of the land-related systems concerning indigenous peoples in the Chittagong Hill Tracts, Bangladesh UN أوجه القوة والضعف الرئيسية في النظامين المتصلين بالأرض فيما يتعلق بالشعوب الأصلية في أراضي هضبة شيتاغونغ، بنغلاديش
    It also transmits recommendations from the Permanent Forum on Indigenous Issues on the participation of indigenous peoples in the Convention process. UN كما أنها تحيل توصيتين من توصيات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية بشأن مشاركة هذه الشعوب في عملية الاتفاقية.
    41. indigenous peoples in the countries mentioned above consistently lag behind non-indigenous groups on most indicators of well-being. UN 41 - وتقف الشعوب الأصلية المتوطنة في البلدان المذكورة آنفا متخلفة باستمرار عن السكان من غير الشعوب الأصلية فيما يتعلق بمعظم مؤشرات الرفاهية.
    16. Encourages States to consider the rights of indigenous peoples in the discussion of the United Nations development agenda beyond 2015; UN 16- يشجع الدول على النظر في حقوق الشعوب الأصلية لدى مناقشة خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015؛
    Today, not all pastoralists in Africa consider themselves to be indigenous peoples in the way that indigenous people are understood by the Commission and the United Nations. UN وليس جميع الرعاة في أفريقيا اليوم يعتبرون أنفسهم من الشعوب الأصلية بالمعنى الذي تفهم به هذه العبارة في اللجنة وفي الأمم المتحدة.
    The aim of the programme is to contribute to developing the direction of IFAD development work with indigenous peoples in the coming years in order to achieve the Millennium Development Goals. UN وهدف البرنامج هو المساهمة في بلورة اتجاه العمل الإنمائي الذي يقوم به الصندوق الدولي للتنمية الزراعية مع الشعوب الأصلية خلال السنوات المقبلة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    " Mexico repeats its firm belief in respecting and recognizing all the rights of indigenous peoples in the national setting, and its Government's commitment to work with the indigenous peoples on finding solutions to the urgent problems they face. UN " والمكسيك تكرر إيمانها الراسخ باحترام جميع حقوق الشعوب الأصلية والاعتراف بها في السياق الوطني والتزام حكومة المكسيك بالعمل مع الشعوب الأصلية من أجل إيجاد حلول للمشاكل العاجلة الملحة التي يواجهونها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد