" Memorial " considers the main problems at the current time to be the indiscriminate killing of civilians and the disappearance of people who have been detained. | UN | وتعتبر الجمعية أن المشاكل الرئيسية القائمة حالياً تتمثل في عمليات القتل العشوائي للمدنيين واختفاء الأشخاص المحتجزين. |
248. Many of the ground and air attacks on villages resulted in the indiscriminate killing of civilians. | UN | 248 - وقد أسفر كثير من الهجمات الأرضية والجوية على القرى عن القتل العشوائي للمدنيين. |
No cause could ever justify the indiscriminate killing of innocent men, women and children. | UN | لا يوجد على الإطلاق أي سبب يمكن أن يبـرر القتل العشوائي للرجال والنساء والأطفال الأبرياء. |
The international community must intercede to end the cycle of violence and halt Israel's indiscriminate killing of unarmed men, women and children. | UN | وأكد أن المجتمع الدولي عليه أن يتوسط لإغلاق دائرة العنف ووقف عمليات القتل العشوائي التي ترتكبها إسرائيل ضد الرجال والنساء والأطفال العزّل. |
They are places of horror, slaughter, massacre and indiscriminate killing of all those who have been part of a society, a group, a race or a religion. | UN | إنها أماكن الرعب والمجازر والذبح والقتل العشوائي لكل الذين كانوا جزءا من مجتمع ما، أو من مجموعة أو أصل عرقي أو عقيدة. |
In the same spirit the Committee condemns and denounces the recent terrorist acts in Israel resulting in the indiscriminate killing of innocent people. | UN | وهي، من نفس المنطلق، تدين اﻷعمال اﻹرهابية اﻷخيرة في اسرائيل وتندد بهذه اﻷعمال التي أدت الى القتل العشوائي ﻷناس أبرياء. |
China is in favour of the humanitarian efforts made by the international community to avoid the indiscriminate killing of innocent civilians. | UN | وذلك أن الصين تؤيد الجهود اﻹنسانية التي يبذلها المجتمع الدولي لتفادي القتل العشوائي للمدنيين اﻷبرياء. |
They must be a mere minority, as Islam -- which teaches equality, justice and the kinship shared by all humankind -- cannot possibly endorse the indiscriminate killing of innocent individuals. | UN | ولا بد أنهم لا يزيدون على أقلية ضئيلة، لأن الإسلام الذي يعلّم المساواة والعدل والتراحم بين جميع البشر لا يمكن بحال من الأحوال أن يقبل القتل العشوائي للأبرياء. |
The indiscriminate killing of innocent people, including women and children, who had taken refuge at a United Nations site, is totally unacceptable. | UN | إن القتل العشوائي لﻷشخاص اﻷبرياء بمن فيهم النساء واﻷطفال، الذين كانوا يحتمون في موقع تابع لﻷمم المتحدة، أمر غير مقبول بتاتا. |
A MONUC investigation suggested that during the attack and its immediate aftermath, FARDC elements were responsible for the indiscriminate killing of over 70 persons. | UN | وأشار تحقيق أجرته البعثة إلى أنه خلال الهجوم والفترة التي أعقبته مباشرة، كانت عناصر من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية مسؤولة عن القتل العشوائي لما يزيد على 70 شخصا. |
Likewise, the Committee was unable to find information on whether inquires were made into the allegations of indiscriminate killing of members of the Abu Halima family and instead had to rely on NGO material. | UN | وبالمثل، لم تستطع اللجنة أن تجد معلومات عما إذا كانت قد جرت تحريات في ادعاءات القتل العشوائي لأفراد عائلة أبو حليمة() واضطرت كإجراء بديل إلى الاعتماد على مواد منظمة غير حكومية(). |
That conviction had been expressed clearly by the Prime Minister of India in his statement to the 2005 World Summit, in which he had also emphasized that no cause could ever justify the indiscriminate killing of innocent men, women and children. | UN | وأضاف أن هذا الاقتناع قد أعرب عنه بجلاء رئيس وزراء الهند في البيان الذي أدلى به أثناء القمة العالمية لعام 2005، والذي شدد فيه أيضا على أنه ليس هناك قضية على الإطلاق تبرر القتل العشوائي للأبرياء من الرجال والنساء والأطفال. |
35. As will be explained below in greater detail, what actually happened on 25 March and afterwards was the indiscriminate killing of innocent civilians by the security forces. | UN | 35 - إن ما حدث فعلا يوم 25 آذار/مارس وبعده، كما سيرد شرحه أدناه بمزيد من التفصيل، هو القتل العشوائي لمدنيين أبرياء على أيدي قوات الأمن. |
A number of the recommendations made by the Lessons Learnt and Reconciliation Commission also called for further investigation into specific cases and issues, in particular allegations of the indiscriminate killing of civilians and the summary execution of prisoners. | UN | وقد دعت مجموعة من التوصيات المقدمة من اللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة أيضاً إلى إجراء مزيد من التحقيقات في قضايا ومسائل محددة، ولا سيما ادعاءات القتل العشوائي للمدنيين وإعدام السجناء بإجراءات موجزة. |
43. Ms. Razzouk (United States of America) expressed horror at the indiscriminate killing of civilians, including thousands of children, by the Government of the Syrian Arab Republic. | UN | 43 - السيدة رزوق (الولايات المتحدة الأمريكية): أعربت عن الفزع إزاء القتل العشوائي الذي تمارسه حكومة الجمهورية العربية السورية للمدنيين، ومن بينهم آلاف الأطفال. |
UNICRI is participating in a Commonwealth Foundation project to address protection of human rights in cultural conflicts, in particular to prevent the indiscriminate killing of persons with albinism. | UN | 18- يشارك المعهد في مشروع تابع لمؤسسة الكومنولث يتناول حماية حقوق الإنسان في ظروف الصراعات الثقافية، وخصوصاً منع القتل العشوائي للأشخاص المصابين بالمَهَق. |
1. The Eritrean regime, which has no track record on the respect of basic human rights and freedoms, and which has declared officially at the highest political level that war has no rules and that indiscriminate killing of civilians is inevitable and justifiable, has no moral ground to talk about violation of human rights. | UN | ١ - إن نظام الحكم اﻹريتري، الذي لا يوجد له سجل سيرة فيما يتعلق باحترام حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية، والذي أعلن رسميا على أعلى مستوى سياسي أن الحرب ليس لها قواعد وأن القتل العشوائي للمدنيين هو أمر لا مفر منه وله ما يبرره، لا سند أخلاقي له يتيح له الكلام عن انتهاك حقوق اﻹنسان. |
3. This act of indiscriminate killing of civilians was repeated on 11 June 1998 in Adigrat, where civilians and relief food supply stores were targeted, killing 4, and wounding 30 civilians, including an 18-month-old baby and a pregnant woman. | UN | ٣ - وقد تكرر هذا العمل من أعمال القتل العشوائي للمدنيين في ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٨ في أديغرات حيث هوجمت أهداف مدنية وأهداف تتصل بإمدادات أغذية اﻹغاثة وأسفر عن مقتل ٤ وإصابة ٣٠ مدنيا بما فيهم طفل عمره ١٨ شهرا وامرأة حامل. |
9. This act of indiscriminate killing of civilians was repeated on 11 June 1998 in Adigrat, where civilians and relief food supply stores were targeted, killing 4, and wounding 30 civilians, including an 18-month-old baby and a pregnant woman. | UN | ٩ - وتكرر هذا العمل من أعمال القتل العشوائي للمدنيين مرة أخرى في ١١ حزيران/يونيه في أديغرات حيث استهدف المدنيين ومتاجر التموين الغذائي، وأسفر عن قتل ٤ وجرح ٣٠ من المدنيين، من بينهم طفل عمره ١٨ شهرا وإمرأة حامل. |
The SPLA and other militia groups have committed human rights abuses, including the deliberate burning of villages and indiscriminate killing of civilians, including women and children, looting and rape and sexual violence against women. | UN | وارتكب الجيش الشعبي والمليشيات الأخرى انتهاكات لحقوق الإنسان شملت حرق القرى والقتل العشوائي للمدنيين بمن فيهم النساء والأطفال، بالإضافة إلى وقوع عمليات نهب واغتصاب وعنف جنسي ضد النساء. |
Terrorism has continued relentlessly on its path of ghastly attacks and indiscriminate killing of innocent civilians. | UN | واستمر الإرهاب ماضيا بلا هوادة في طريقه المتمثل في الهجمات المروعة والقتل العشوائي للمدنيين الأبرياء . |