Follow-on individual actions after decision of JFTC | UN | متابعة الدعاوى الفردية بعد قرار اللجنة اليابانية للتجارة المنصفة |
Follow-on individual actions after decision of South African competition authorities | UN | متابعة الدعاوى الفردية بعد قرار هيئات المنافسة في جنوب أفريقا |
While individual actions by the public are an important element in tackling the problem of climate change, the concept of public participation is far broader and includes opportunities for the public to influence decision-making processes. | UN | وبينما تعد بعض الإجراءات الفردية للجمهور عنصراً هاماً في مجال التصدي لمشكلة تغير المناخ، يعد مفهوم مشاركة الجمهور أوسع بكثير ويشمل الفرص المتاحة للجمهور من أجل التأثير في عمليات صنع القرارات. |
If indicators are needed in order to show that a particular project, policy or programme has been cost-effective, then it will be essential to find ways to attribute measured successes to those individual actions. | UN | فإذا استلزم الأمر وضع مؤشرات لكي تبيّن فعالية مشروع معيّن أو سياسة معيّنة أو برنامج معين، من حيث التكلفة، فسيكون من الضروري إيجاد سبل لعزو النجاحات المقاسة إلى تلك الإجراءات الفردية. |
How, then, could a foreign representative intervene? Could individual actions be commenced or not? | UN | وسأل : كيف يمكن إذن أن يتدخل الممثل اﻷجنبي ، وهل يمكن بدء إجراءات فردية أم لا ؟ |
A contract formed by the interaction of an automated message system and a natural person, or by the interaction of automated message systems, shall not be denied validity or enforceability on the sole ground that no natural person reviewed or intervened in each of the individual actions carried out by the automated message systems or the resulting contract. | UN | لا يجوز إنكار صحة أو إمكانية إنفاذ العقد الذي يكون بالتفاعل بين نظام رسائل آلي وشخص طبيعي، أو بالتفاعل بين نظامي رسائل آليين، لمجرد عدم مراجعة شخص طبيعي كلا من الأفعال التي قامت بها نظم الرسائل الآلية أو العقد الناتج عن تلك الأفعال أو تدخله فيها. |
individual actions are theoretically possible, but practically not used | UN | دعاوى فردية ممكنة نظرياً، لكن لا يلجأ إليها عملياً |
The individual actions taken by each agency are also set forth in annex I to the present report. | UN | وترد فرادى الإجراءات التي اتخذتها كل وكالة في المرفق الأول لهذا التقرير. |
It was also suggested that individual actions commenced before recognition should be allowed to continue. | UN | كما ذُكر أنه ينبغي السماح باستمرار الدعاوى الفردية التي بدئ بها قبل الاعتراف. |
He had the same problem as the representative of Germany and others concerning stay of individual actions under article 15, because in Finland even local insolvency proceedings did not mean that individual actions would be stopped. | UN | وقال إنه يواجه نفس المشكلة التي تواجه ممثل ألمانيا وغيره بخصوص وقف الدعاوى الفردية بموجب المادة ١٥ ، ذلك ﻷنه في فنلندا حتى إجراءات اﻹعسار المحلية لا تعني وقف الدعاوى الفردية . |
As he had said at the previous meeting, his delegation thought that individual actions begun prior to recognition might be allowed to continue. | UN | وكما قال في الجلسة السابقة ، يرى وفده أنه يمكن السماح باستمرار الدعاوى الفردية التي بدأت قبل الاعتراف . |
The question was asked whether the stay of individual actions applied only to proceedings that had been opened pursuant to a definite decision, or whether it applied also in case of proceedings opened on an interim basis. | UN | 30- وطرح السؤال عما إذا كان وقف الدعاوى الفردية لا ينطبق إلا على الإجراءات التي شرع فيها وفقا لقرار نهائي، أم أنه ينطبق أيضا في حالة الإجراءات التي شرع فيها على أساس مؤقت. |
The article expressly authorized the foreign representative, upon recognition of either main or non-main foreign proceedings, to intervene in individual actions in which the debtor was a claimant or defendant. | UN | وقال إن هذه المادة تؤذن صراحة للممثل اﻷجنبي ، عند الاعتراف إما بإجراءات أجنبية رئيسية أو غير رئيسية ، بأن يتدخل في الدعاوى الفردية التي يكون فيها المدين مدعيا أو مدعيا عليه . |
(3) Paragraph (1)(a) of this article does not affect the right to commence individual actions or proceedings, to the extent this is necessary to preserve a claim against the debtor. | UN | (3) لا تنال الفقرة (1) (أ) من هذه المادة، من الحق في البدء بالإجراءات أو الدعاوى الفردية بقدر ما يكون ذلك ضروريا للحفاظ على مطالبة ضد المدين. |
individual actions by States, however valuable, were inadequate. | UN | وتعتبر الإجراءات الفردية من جانب الدول مهما كانت قيمتها غير كافية. |
It will also develop regular assessments of progress towards the three objectives themselves, so that it is clear how much remains to be accomplished, how individual actions are contributing and where more action is needed. | UN | كما ستجري تقييمات منتظمة للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الثلاثة نفسها، بحيث يتضح المتبقي لإنجازها، ومدى مساهمة الإجراءات الفردية والمجالات التي تحتاج لمزيد من الإجراءات. |
52. individual actions by Member States could not eliminate the roots of terrorism or dismantle its structures. | UN | 52 - وقال إن الإجراءات الفردية من قبل الدول الأعضاء لا يمكن لها أن تجتث جذور الإرهاب أو أن تطيح بهياكله. |
These efforts seek to strengthen existing initiatives by all partners to mainstream sustainable energy concerns into their programmes, identify new opportunities, and develop individual actions and collaborative partnerships for action. | UN | وترمي هذه الجهود إلى تعزيز المبادرات القائمة من جانب جميع الشركاء بغية مراعاة شواغل الطاقة المستدامة في برامجهم، وتحديد الفرص الجديدة، وإعداد إجراءات فردية وشراكات تآزرية لاتخاذ إجراءات. |
Perhaps the provision could refer to the need for the foreign representative or a person appointed by the court to be allowed to commence individual actions or proceedings. | UN | وقال إنه ربما يتسنى أن يشير هذا الحكم إلى الحاجة إلى السماح للممثل اﻷجنبي أو الشخص الذي تعينه المحكمة ببدء دعاوى أو إجراءات فردية . |
A contract formed by the interaction of an automated message system and a natural person, or by the interaction of automated message systems, shall not be denied validity or enforceability on the sole ground that no natural person reviewed or intervened in each of the individual actions carried out by the automated message systems or the resulting contract. | UN | لا يجوز إنكار صحة أو إمكانية إنفاذ العقد الذي يكون بالتفاعل بين نظام رسائل آلي وشخص طبيعي، أو بالتفاعل بين نظامي رسائل آليين، لمجرد عدم مراجعة شخص طبيعي كلا من الأفعال التي قامت بها نظم الرسائل الآلية أو العقد الناتج عن تلك الأفعال أو تدخله فيها. |
individual actions (legally possible, but not practiced to date) | UN | دعاوى فردية (ممكنة قانونياً، لكنها لم تمارس حتى الآن). |
21. The Sustainable Energy for All initiative will sustain and accelerate global momentum if individual actions at all levels can be effectively linked with its ambitious global objectives. | UN | 21 - ستؤدي مبادرة الطاقة المستدامة للجميع إلى استدامة الزخم العالمي وتسريعه إذا أمكن ربط فرادى الإجراءات على جميع المستويات مع الأهداف العالمية الطموحة للمبادرة بصورة فعالة. |
The relief granted automatically will include a stay of individual actions and proceedings against the debtor’s assets and the suspension of any transfers, disposals or encumbrances of the debtor’s assets. | UN | وسوف يشتمل الانتصاف الممنوح تلقائيا على توقيف التصرفات الفردية والاجراءات ضد أصول المدين وتعليق أية تحويلات أو تصرفات بالنقل أو اضافة أية أعباء على أصول المدين . |
70. The changing manifestations of terrorism and its transnational dimension had underscored the limits of individual actions and the importance of coordinating the efforts of all countries. | UN | 70 - وقال إن مظاهر الإرهاب المتغيرة وبعده عبر الوطني تؤكد عدم جدوى الأعمال الفردية وأهمية الجهود المنسقة لجميع البلدان. |
These are delicate and demanding problems that cannot be left to the individual actions of States, however powerful. | UN | وهــذه المشاكــل الحساسة والصعبة لا يمكن تركها لﻷعمال الفردية للدول مهما كانت قوتها. |