ويكيبيديا

    "individual applications" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الطلبات الفردية
        
    • طلبات فردية
        
    • الشكاوى الفردية
        
    • فردية قدمها مواطنون
        
    • طلب فردي
        
    • طلبات اﻷفراد
        
    Table 3, question 5: individual applications for a ruling, by gender UN الجدول 3، السؤال 5: الطلبات الفردية لقرار مصنفة حسب نوع الجنس
    The responsibility for approving individual applications for immigration to Hong Kong rests with the Chinese Government. UN والمسؤولية عن الموافقة على الطلبات الفردية للهجرة إلى هونغ كونغ تضطلع بها الحكومة الصينية.
    III. REVIEW OF individual applications TO PARTICIPATE IN THE REFERENDUM UN ثالثا - دراسة الطلبات الفردية للاشتراك في الاستفتاء
    69. The European Court of Human Rights has also pronounced important judgments on individual applications by Cypriots. UN 69- وأصدرت أيضاً المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أحكاماً هامة بشأن طلبات فردية قدمها أشخاص قبارصة.
    The Court was reformed by Protocol No. 11 and again recently by Protocol No. 14, which aims to address the growing number of individual applications. UN وقد خضعت المحكمة لإصلاح أول بموجب البروتوكول الحادي عشر، ثم شهدت إصلاحاً ثانياً في الفترة الأخيرة بموجب البروتوكول الرابع عشر الذي يهدف إلى التصدي للعدد المتزايد من الشكاوى الفردية.
    62. The European Court of Human Rights has also pronounced important judgements upon individual applications of Cypriots. UN 62- كما أصدرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أحكاماً هامة تتعلق بشكاوى فردية قدمها مواطنون قبارصة.
    UNAMI helped to design a selection process involving 130,000 individual applications for 6,500 voter registration staff, who have yet to be trained and deployed. UN وساعدت البعثة في تصميم عملية للاختيار شملت 000 130 طلب فردي لاختيار 500 6 موظف لتسجيل الناخبين، لا يزال يتعين تدريبهم وإيفادهم.
    With regard to the proposed compromise on the interpretation and application of the criteria for voter eligibility, the Frente POLISARIO also conveyed its acceptance of oral testimony in support of individual applications for participation in the referendum, which indicated another favourable change in its earlier position. UN وفيما يتعلق بالحل التوفيقي المقترح بشأن تفسير وتطبيق معايير أهلية الناخبين، أبلغت جبهة البوليساريو أيضا قبولها الشهادة الشفوية لتأييد طلبات اﻷفراد بشأن الاشتراك في الاستفتاء، مما يبين تغيرا مؤاتيا آخر في موقفها السابق.
    2. The consideration of individual applications to participate in the referendum; UN ٢ - دراسة الطلبات الفردية للاشتراك المحتمل في الاستفتاء،
    28. The secretariat has taken actions so Parties can review and validate individual applications by experts in order to: UN 28- واتخذت الأمانة إجراءات تمكن الأطراف من استعراض الطلبات الفردية المقدمة من الخبراء والتحقق منها توخياً لما يلي:
    Since the Court's İçyer decision, hundreds of similar individual applications of persons seeking compensation before the European Court of Human Rights have been found inadmissible. UN ومنذ قرار المحكمة في قضية إيتشر، قررت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان عدم قبول مئات الطلبات الفردية المماثلة التي تقدم بها أشخاص يطلبون التعويض.
    - Operational directives for the identification of the remaining individual applications from candidates belonging to tribal groupings H41, H61 and J51/52; UN - المبادئ التنفيذية لتحديد الطلبات الفردية المتبقية لمقدمي الطلبات المنتمين للتجمعات القبلية H41 و H61 و J51/52؛
    Protocol on the identification of the remaining individual applications from candidates belonging to tribal groupings H41, H61 and J51/52 UN البروتوكــول المتعلق بتحديد الطلبات الفردية المتبقية لمقدمـي الطلبـات المنتمين للتجمعات القبلية H41 و H61 و J51/52
    All member States of the Council of Europe are bound to ratify the European Convention, and the jurisdiction of the Court is compulsory for both inter-State and individual applications. UN وكل الدول الأطراف في مجلس أوروبا ملزمة بالتصديق على الاتفاقية الأوروبية، والسلطة القضائية للمحكمة ملزمة سواء بالنسبة إلى الدعاوى بين الدول أو الطلبات الفردية.
    Those testimonies, given under appropriate conditions, will also assist the Commission in judging the merits of individual applications. " UN وهذه الشهادات، التي يدلى بها في ظل ظروف ملائمة، ستساعد اللجنة أيضا في الحكم على مدى صحة الطلبات الفردية " .
    It is awarded by the Under-Secretary-General for Legal Affairs, the Legal Counsel, on the recommendation of the Advisory Panel, after the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea has carried out, in cooperation with the Codification Division, the preliminary stage of review of the individual applications. UN ويتولى منح الزمالات وكيل الأمين العام للشؤون القانونية، المستشار القانوني، بناء على توصية الفريق الاستشاري بعد أن تجري شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بالأمم المتحدة، بالتعاون مع شعبة التدوين استعراض الطلبات الفردية في المرحلة التمهيدية.
    7. The members of the Committee will have until 31 March to send to the Secretariat, in writing, their comments, reservations or questions on individual applications. UN ٧ - وسيعطى أعضاء اللجنة مهلة حتى ٣١ آذار/ مارس ﻹرسال تعليقاتهم وتحفظاتهم وأسئلتهم بشأن الطلبات الفردية إلى اﻷمانة العامة كتابة.
    In this context it should be noted that Croatian government officials have stated to UNTAES that the Ministry of Defence will consider in a positive manner individual applications for the second period of deferment and that the provisions of Croatian law on conscientious objection to military service will be available to all; UN ومن الجدير بالذكر في هذا السياق أن المسؤولين الحكوميين الكرواتيين قد صرحوا ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية بأن وزارة الدفاع ستنظر بشكل ايجابي في الطلبات الفردية المقدمة للحصول على فترة تأجيل ثانية، وأن أحكام القانون الكرواتي المتصلة بالاستنكاف الضميري متاحة للجميع؛
    64. The European Court of Human Rights has also pronounced important judgments upon individual applications of Cypriots. UN 64- وأصدرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أيضاً أحكاماً هامة بشأن طلبات فردية قدمها قبارصة.
    In India, UNHCR assisted well-integrated Afghan mandate refugees to become naturalized through individual applications. UN وفي الهند، ساعدت المفوضية اللاجئين الأفغان المشمولين بولايتها ممن تحقق إدماجهم على نحو سليم على الحصول على الجنسية بتقديم طلبات فردية.
    The Court was reformed by Protocol No. 11 and again by Protocol No. 14, which aims to address the growing number of individual applications. UN وقد خضعت المحكمة لإصلاح أول بموجب البروتوكول الحادي عشر، ثم شهدت إصلاحاً ثانياً في الفترة الأخيرة بموجب البروتوكول الرابع عشر الذي يهدف إلى التصدي للعدد المتزايد من الشكاوى الفردية.
    66. The European Court of Human Rights has also pronounced important judgments upon individual applications of Cypriots. UN 66- كما أصدرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أحكاماً هامة تتعلق بشكاوى فردية قدمها مواطنون قبارصة.
    10. During 2008, at least 839,000 individual applications for asylum or refugee status were submitted to Governments or UNHCR offices in 154 countries. UN 10 - وخلال عام 2008، قُدِّم إلى الحكومات أو مكاتب المفوضية في 154 بلداً ما لا يقل عن 000 839 طلب فردي للجوء أو الحصول على صفة اللاجئ.
    With regard to the proposed compromise on the interpretation and application of the criteria for voter eligibility, the Frente POLISARIO also conveyed its acceptance of oral testimony in support of individual applications for participation in the referendum, which indicates another favourable change in its earlier position. UN وفيما يتعلق بالحل التوفيقي المقترح بشأن تفسير وتطبيق معايير أهلية الناخبين، أبلغت جبهة البوليساريو أيضا قبولها الشهادة الشفوية لتأييد طلبات اﻷفراد بشأن الاشتراك في الاستفتاء، مما يبين تغييرا مؤاتيا آخر في موقفها السابق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد