ويكيبيديا

    "individual guarantees" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الضمانات الفردية
        
    • والضمانات الفردية
        
    That entails freedom, equality and respect for individual guarantees. UN وينطوي ذلك على الحرية والمساواة واحترام الضمانات الفردية.
    Acknowledging that institutionally there no longer exists an established State policy that violates human rights or individual guarantees in the country, UN وإذ تعترف بأنه لم تعد هناك مؤسسياً سياسة مقررة من الدولة تنتهك حقوق اﻹنسان أو الضمانات الفردية في البلد،
    The chapter on individual guarantees and social rights in Mexico's Magna Carta is consistent with Mexican constitutionalism and with the most up-to-date concepts of international law. UN وفي الضمانات الفردية والحقوق الاجتماعية التي يكرسها دستورها، مفخرة للدستورية المكسيكية وللمفهوم الحديث للقانون الدولي.
    Article 1 of this instrument stipulates that States parties shall undertake not to practise, permit or tolerate the forced disappearance of persons, even in states of emergency or suspension of individual guarantees. UN وينص الصك المذكور، في المادة الأولى منه، على التزام الدول الأطراف بألا تمارس أو تجيز أو تبيح الاختفاء القسري للأشخاص حتى في حالات الطوارئ أو حالات استثناء الضمانات الفردية أو تعليقها.
    The Constitution recognizes the fundamental rights that the State has the obligation to protect in the form of " individual guarantees " . UN ويعترف الدستور، بواسطة مفهوم " الضمانات الفردية " ، بالحقوق الأساسية التي تلتزم الدولة بحمايتها.
    Thus the essential formalities for each process are respected, together with the individual guarantees enjoyed by each individual, who in turn has access to remedies by means of which he or she can challenge the decisions of the Commission. UN ومن ثم تُحترم الشكليات الرسمية الضرورية لكل دعوى، بالاضافة إلى الضمانات الفردية التي يتمتع بها كل فرد من الجنسين تتاح له بدوره سبل انتصاف يمكنه عن طريقها الطعن في قرارات اللجنة.
    82. The first part of the Constitution sets out the individual guarantees that the State has an obligation to protect and enforce. UN 82- يُحدِّد الباب الأول من الدستور الضمانات الفردية التي يجب أن تحميها الدولة وتطبقها.
    Such respect is ensured under our international obligations, as enshrined in international human rights instruments, and under the individual guarantees contained in the Constitution. UN وضمان هذا الاحترام جزء من التزاماتنا الدولية، كما نصت على ذلك الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وبموجب الضمانات الفردية الواردة في الدستور.
    Similar acts have been perpetrated in other countries in the name of the war on terror or drug trafficking, and have given rise to states of emergency involving looser enforcement of individual guarantees and the implementation of special legislation that has opened the door to abuse and impunity. UN وقد أمكن أيضا كشف أعمال من هذا القبيل في بلدان أخرى ترتكب باسم مكافحة الإرهاب أو بغرض الاتجار بالمخدرات مما أدى إلى إحلال نظم طوارئ تؤدي بدورها إلى تراجع الضمانات الفردية فضلا عن تطبيق تشريعات استثنائية تفتح الباب للتجاوزات والإفلات من العقاب.
    53. As part of its effort to strengthen its institutions the Mexican State has always worked for the welfare of its population and the protection of fundamental human rights: since the promulgation of the Constitution in 1917 these rights have been regulated under the heading of individual guarantees. UN ٣٥- سعت الحكومة المكسيكية دائماً، تعزيزاً لمؤسساتها، إلى تحقيق رفاه سكانها وحماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية، التي تندرج ضمن الضمانات الفردية منذ التصديق على دستور العام ٧١٩١.
    19. individual guarantees require the State to adopt an attitude of respect for human freedoms, since those freedoms constitute an area into which State power cannot penetrate. UN ١٩ - وتقضي الضمانات الفردية بأن تقف الدولة موقف الاحترام من الحريات اﻹنسانية، حيث أن تلك الحريات تشكل مجالا لا يجوز لسلطة الدولة أن تدخله.
    138. The adoption of a new Penal Code is aimed at developing a penal system which efficiently punishes illegal acts and protects individual guarantees. UN ٨٣١ - ويمهد اعتماد قانون جنائي جديد السبيل لوضع نظام جنائي كفء للمعاقبة على اﻷفعال غير المشروعة وحماية الضمانات الفردية.
    In this connection, we would remind the Committee that the National Human Rights Commission (CNDH) has a special programme concerning attacks on journalists, since it is essential for this profession that the authorities should act in a manner that fully respects the individual guarantees of the representatives of the various media in view of the vital importance of their work for society. UN وفي هذا الصدد، نود تذكير اللجنة بأن لدى اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان برنامجا خاصا بشأن الاعتداءات على الصحفيين، ﻷن من اﻷهمية بمكان بالنسبة لهذه المهنة أن تتصرف السلطات تصرفا يحترم تماما الضمانات الفردية لممثلي مختلف وسائط اﻹعلام نظرا لﻷهمية الحيوية لعملهم من أجل المجتمع.
    There is currently a restrictive Penal Code in Chiapas, but one of the points agreed in the negotiations with the Zapatista National Liberation Army (EZLN) is the repeal of that Code and the promulgation of a new one geared to respect for individual guarantees and political rights, with full legal safeguards for their exercise. UN وهناك حاليا قانون عقوبات تقييدي في تشياباس، ولكن إحدى النقاط المتفق عليها في المفاوضات مع جيش زاباتيستا للتحرير الوطني هي إلغاء ذلك القانون وإصدار قانون جديد يرمي إلى احترم الضمانات الفردية والحقوق السياسية، مع وجود ضمانات قانونية كاملة لممارساتها.
    96. In 2001, by a key amendment to article 1 of the Constitution, the prohibition of discrimination on any grounds was established as the first of the individual guarantees. UN 96- في عام 2001 أرسى التعديل الأساسي للمادة الأولى من الدستور حظر التمييز مهما تكن دوافعه كأول الضمانات الفردية(74).
    The fundamental rights that the State has an obligation to protect are recognized as " individual guarantees " . UN ويُعترف بالحقوق الأساسية التي تلتزم الدولة بحمايتها في إطار مبدأ " الضمانات الفردية " .
    126. In Jalisco, both police and prison staff receive training on the respect of individual guarantees and human rights, and there are regulations requiring the prison population to be treated with humanity and dignity. UN 126- ويحصل موظفو الشرطة والسجون في خاليسكو على تدريب بشأن احترام الضمانات الفردية وحقوق الإنسان، وهناك لوائح تقتضي معاملة السجناء معاملة إنسانية وبكرامة.
    151. Furthermore, in order to raise awareness among the police population of the limits imposed by the regulations, a course on the rule of law is being taught in coordination with the state Academy of Public Security, in which all members of the state security and prison police are being trained on the issue of respect for the individual guarantees, the legal framework and human rights. UN 151- وبالإضافة إلى ذلك، من أجل زيادة وعي رجال الشرطة بالحدود التي تفرضها هذه اللوائح، يتم تقديم دورة عن سيادة القانون بالتنسيق مع أكاديمية الأمن العام في الولاية، يحصل فيها جميع رجال شرطة الأمن والسجون في الولاية على تعليم بشأن مسألة احترام الضمانات الفردية والإطار القانوني وحقوق الإنسان.
    464. The amended Constitution provides that the Federation, the states and the Federal District, within the scope of their respective powers, may enact and implement such legislation and amendments thereto as are necessary to incorporate the adversarial system into their legal systems within eight years of publication in order to give full effect to the individual guarantees and human rights. UN 464- وينص الدستور المعدل على أنه يحق للاتحاد والولايات والمقاطعة الاتحادية، وفقاً لنطاق صلاحية كل منها، أن تسن وتنفذ التشريع والتعديلات التي تراها ضرورية لإدراج النظام الاتهامي في نظمها القانونية خلال ثماني سنوات من النشر من أجل إقامة الضمانات الفردية وحقوق الإنسان بصورة كاملة.
    In contrast to federal law, which only contains individual guarantees that provide structure to the social measures and which does not comprise a systematically structured catalogue of social rights, most federal provinces (with the exception of Carinthia, Styria and Vienna) have included such explicit guarantees in their regional constitutions. UN 9- وخلافاً للقانون الاتحادي، الذي يقتصر على الضمانات الفردية التي توفِّر الإطار للتدابير الاجتماعية والذي لا يتضمن قائمة منهجية بالحقوق الاجتماعية، أدرجت معظم المقاطعات الاتحادية (باستثناء كارينتيا وستيريا وفيينا) هذه الضمانات الصريحة بدساتيرها الإقليمية.
    The changes have made the subject of human rights an essential part of the contents of courses such as ethical and civic training in grades I and II in primary schools; the principles of legality and individual guarantees; and human rights and social rights. UN وأدى التغيير إلى جعل حقوق الإنسان جزءاًً أساسياً من المناهج الدراسية، ومن ذلك: التدريب الأخلاقي والمدني في الصفين الأول والثاني في المدارس الابتدائية؛ ومبادئ حكم القانون والضمانات الفردية وحقوق الإنسان والحقوق الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد