ويكيبيديا

    "individual may" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فرد أن
        
    • شخص أن
        
    • باستطاعة الشخص أن
        
    • يمكن للفرد
        
    • الفرد قد
        
    • يجوز للفرد أن
        
    • ويجوز للفرد
        
    However, every individual may insure his life with institutions dealing in insurance. UN غير أنه يجوز لكل فرد أن يؤمن على حياته لدى المؤسسات المعاملة في مجال التأمين.
    No section of the people, nor any individual, may attribute to themselves or himself the exercise thereof. UN ولا يجوز ﻷي قسمة من الشعب أو أي فرد أن يخص نفسه بممارستها.
    No section of the people nor any individual may assume the exercise of sovereignty. Suffrage may be direct or indirect. UN ولا يمكن لأي فئة من الشعب أو أي فرد أن يمنح نفسه سلطة ممارسة السيادة.
    An individual may bring an action for deprivation of liberty against an official who keeps him or her in custody for over 24 hours without questioning. UN ويجوز لأي شخص أن يقيم دعوى حرمان من الحرية ضد أي مسؤول يبقيه رهن الاحتجاز لمدة تزيد عن أربع وعشرين ساعة دون استجوابه.
    An individual may now trade images of almost any kind from one end of the world to the other. UN وأصبح اﻵن باستطاعة الشخص أن يتاجر بأي نوع من أنواع الصور تقريبا من أقصى العالم الى أقصاه.
    Should the prosecutor decide to waive prosecution, the wronged individual may himself institute prosecution. UN وإذا قرر المدعي العام عدم رفع دعوى، يمكن للفرد المتضرر أن يرفع الدعوى بنفسه.
    The Law on the Protection of Persons with Disabilities provides that no unit or individual may use violence, threats or methods involving the restriction of personal liberty to coerce a person with disabilities to do labour. UN وينص قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة على أنه لا يجوز لأي وحدة أو فرد أن يستخدم العنف أو التهديدات أو الأساليب التي تنطوي على تقييد الحرية الشخصية لإرغام الأشخاص ذوي الإعاقة على العمل.
    Furthermore, work is needed to make it consistent with human rights, which the international community recognizes as universal rights held and enjoyed by individuals and which every individual may demand from his or her own government. UN علاوة على ذلك، لا بد من العمل لجعله متسقا مع حقوق الإنسان، وهي الحقوق التي يقر بها المجتمع الدولي بوصفها حقوقا عالمية يؤمن بها الأفراد ويتمتعون بها، ويجوز لكل فرد أن يطالب حكومته بها.
    The Law on the Protection of Persons with Disabilities provides that no unit or individual may use violence, threats or methods involving the restriction of personal liberty to coerce a person with disabilities to do labour. UN وينص قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة على أنه لا يجوز لأي وحدة أو فرد أن يستخدم العنف أو التهديدات أو وسائل تنطوي على تقييد الحرية الشخصية لإكراه شخص ذي إعاقة على القيام بعمل من الأعمال.
    Accordingly, no organ, authority, office or individual may give orders or instructions to courts or judges relating to the exercise of judicial power, or send them circulars, make recommendations or suggestions. UN وبالتالي لا يمكن لأي جهاز أو سلطة أو مكتب أو فرد أن يصدر أوامر أو تعليمات إلى المحاكم أو القضاة فيما يتعلق بممارسة السلطة القضائية أو أن يرسل تعميمات إليهم أو يقدم التوصيات أو المقترحات.
    Thus, Latvia has accepted the jurisdiction of the European Court of Human Rights and accordingly an individual may complain about a violation of his/her rights provided for by the European Convention directly to the Court. UN وهكذا، قبلت لاتفيا اختصاص المحكمة الأووربية لحقوق الإنسان، وبالتالي، صار ممكناً لأي فرد أن يتقدم بشكواه مباشرة إلى المحكمة من انتهاك حقوقه المنصوص عليها في الاتفاقية الأوروبية.
    National sovereignty belongs to the people through the ballot box. No group of individuals, and a fortiori no individual, may usurp it by other means. UN إن السيادة الوطنية ملك للشعب يمارسها عن طريق صناديق الاقتراع، ولا تستطيع مجموعة من اﻷفراد أو أي فرد أن ينتزع هذه السيادة بطريق آخر.
    We endeavour to achieve the cherished ideal of a truly democratic nation, in which all persons live together in harmony, with equal opportunities for all, in order that each individual may contribute to the process of national development. UN ونحن نسعى إلى تحقيق المثل اﻷعلى المنشود المتمثل في قيام الدولة الديمقراطية حقا التي يعيش فيها كل الناس معا في وئام وتتاح فيها فرص متساوية للجميع بحيث يمكن لكل فرد أن يساهم في عملية التنمية الوطنية.
    " every individual may choose to belong to whatever ethnic, religious or language community he or she wishes. UN " لكل فرد أن يختار الانتماء ﻷي مجتمع إثني أو ديني أو لغوي الانتماء إليه.
    Article 2 returns to the principle of equality in its second paragraph, which stipulates that no section of the people nor any individual may assume the exercise of sovereignty, and in paragraph 3, which enunciates the principle of equality in connection with universal suffrage, which is equal for all. UN ويعود الدستور، في المادة ٢ منه، الى مبدأ المساواة فيوضح، في الفقرة ٢، أنه لا يجوز ﻷي جزء من الشعب وﻷي فرد أن يدعي لنفسه ممارسة السيادة؛ ويوضح، في الفقرة ٣، مبدأ المساواة بين الجميع في الاقتراع العام.
    In Chile, Ethiopia, Guatemala, Morocco, Peru and Uruguay, any individual may initiate the proceedings. UN وفي اثيوبيا وأوروغواي وبيرو وشيلي وغواتيمالا والمغرب يجوز ﻷي شخص أن يرفع دعوى.
    The law establishes the principle that every individual may lead a sex life that is responsible, satisfying and risk-free. UN وهذا القانون يفرض المبدأ القائل بأنه يمكن لكل شخص أن يعيش حياة جنسية مسؤولة ومرضية وبعيدة عن المخاطر.
    The law establishes the principle that every individual may lead a sex life that is responsible, satisfying and risk-free. UN وهو يفرض المبدأ القائل بأن من حق كل شخص أن يضطلع بحياة جنسية مسؤولة ومرضية بعيدة عن المخاطرة.
    An individual may now trade and/or sell images of almost any kind from one end of the world to the other. UN وأصبح اﻵن باستطاعة الشخص أن يتاجر بأي نوع من أنواع الصور تقريبا و/أو يبيعها من أقصى العالم الى أقصاه.
    67. If necessary, an individual may resort to legal action. UN ٧٦- يمكن للفرد عند الاقتضاء أن يلجأ إلى الدعوى القانونية.
    If and when that individual may have obtained Belizean citizenship the law also states the Minister can revoke citizenship on the basis that he/she was granted citizenship by error or false pretence. UN فإذا كان ذلك الفرد قد حصل على جنسية بليز، فإن القانون ينص أيضا على أن للوزير الحق في إلغاء جنسيته على أساس أنه منح الجنسية بحكم الخطأ أو بناء على إدعاء كاذب.
    At the time of adjudication, the individual may be represented by counsel, as he is entitled to free legal representation. UN وفي أثناء المحاكمة، يجوز للفرد أن يمثله محام عنه ﻷن له الحق في التمثيل القانوني المجاني.
    An individual may found or join a trade union at the age of 15. UN ويجوز للفرد أن يؤسس نقابة عمال أو ينضم إليها في سن ٥١ عاما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد