The career counselling office is currently preparing an intensive seminar which will focus on the issue of reorientation and on the analysis of individual situations. | UN | ويقوم مكتب الإرشاد الوظيفي حالياً بإعداد حلقة دراسية مكثفة سوف تتركز حول مسألة إعادة التوجيه وتحليل الحالات الفردية. |
Only an analysis of individual situations can determine whether there is truly an unjustified difference in pay. | UN | ولا يمكن تحديد ما إذا كان هناك حقاً فارق غير مبرر في الأجور إلا عن طريق تحليل الحالات الفردية. |
It was important to examine individual situations on a case-by-case basis. | UN | وأضافت أنه من المهم دراسة الحالات الفردية على أساس كل حالة على حدة. |
The Scheme may also have to confront individual situations in which its provisions are not being implemented as they should be. | UN | وقد يتعين على النظام أيضا أن يواجه حالات فردية لا تنفّذ فيها أحكامه كما ينبغي. |
When individual situations constitute part of an investigation under such procedures, this does not constitute an obstacle to consideration of an individual communication by the Human Rights Committee because the nature of the procedure is entirely different and, equally important, the outcome of these procedures is significantly different from the outcome of a complaints procedure. | UN | وعندما تشكل حالات فردية جزءا من تحقيق مندرج في إطار تلك الإجراءات، فإن ذلك لا يشكل مانعا يحول دون نظر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في بلاغ فردي، لأن طبيعة الإجراءات مختلفة كليا، كما أن من المهم الإشارة إلى أن نتيجة هذه الإجراءات تختلف اختلافا كبيرا عن نتيجة إجراءات التظلم. |
A national institution may be authorized to hear and consider complaints and petitions concerning individual situations. | UN | قد تخول المؤسسة الوطنية سلطة تلقي وبحث الشكاوى والالتماسات المتعلقة بحالات فردية. |
The Special Rapporteur received information on the following individual situations: | UN | وتلقى المقرر الخاص معلومات عن الحالات الفردية التالية: |
Solutions should be tailored to individual situations rather than involve a " one-size-fits-all " approach | UN | ضرورة إيجاد حلول تلائم الحالات الفردية عوضاً عن الأخذ بنهج " حل مقاس واحد يناسب الجميع " ؛ |
In some cases, by reporting individual situations, communications point in fact to structural and systematic problems of which individual situations are a consequence. | UN | وفي بعض الحالات، تشير البلاغات في الواقع، من خلال إبلاغها عن حالات فردية، إلى مشاكل هيكلية ومنهجية تشكل الحالات الفردية إحدى نتائجها. |
Officers in charge provided career counseling and job placement services tailored to individual situations and needs for child-raising mothers who are ready to reenter employment. | UN | ويقدم المسؤولون استشارات خاصة بالعمل وخدمات توظيف مفصلة حسب الحالات الفردية واحتياجات الأمهات اللائي يربين أطفالهن المستعدات للعودة إلى العمل. |
These programmes address questions of time management especially for women, and also include seminars on orientation, motivation and stress management as well as on the analysis of the individual situations of these women interested in resuming work. | UN | وتناول هذه البرامج مسائل تتعلق بإدارة الوقت وخاصة بالنسبة للمرأة، وتشمل أيضا ندوات بشأن التوجيه والدوافع وإدارة الضغوط وكذلك تحليل الحالات الفردية للنساء اللاتي لديهن اهتمام باستئناف العمل. |
Application of these norms and standards in the field in different national and local situations often requires adjustment and fine tuning, taking into account the peculiarities of individual situations. | UN | وكثيرا ما يتطلب تطبيق هذه المعايير والمقاييس في الميدان في مختلف الحالات الوطنية والمحلية بعض التعديل والمواءمة الدقيقة، مراعاة لخصائص الحالات الفردية. |
She also invites States to see the communications procedure as an opportunity not only to redress individual situations but also to correct structural gaps in the implementation of the Declaration on Human Rights Defenders, of which the individual cases are just a symptom. | UN | كما تدعو الدول إلى الاطلاع على الإجراءات المتعلقة بالبلاغات لا كفرصة لجبر الحالات الفردية فحسب، وإنما أيضاً لتقويم الثغرات الهيكلية في تنفيذ الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان، التي لا تشكل الحالات الفردية منه سوى أحد الأعراض. |
It shows that while they shared some similarities -- most were mothers under 30 in difficult economic circumstances -- the women's individual situations varied widely. | UN | ويبين التقرير أنه في حين توجد بعض أوجه الشبه بين الحالات الفردية للنساء - فمعظمهن كن أمهات تقل أعمارهن عن ثلاثين سنة ويعشن ظروفا اقتصادية صعبة - كان التفاوت كبيرا بين تلك الحالات. |
5. It appears from the Explanatory Report to the Collective Complaints Protocol that because of their “collective nature” complaints may only raise questions concerning non—compliance with a State's law or practice with one of the provisions of the Charter and that individual situations may not be submitted. | UN | ٥- يتضح من التقرير التفسيري لبروتوكول الشكاوى الجماعية أن هذه الشكاوى، بسبب " طابعها الجماعي " ، لا يمكن أن تثير إلا مسائل تتعلق بعدم امتثال قانون أو ممارسة ما لدولة من الدول مع أحد أحكام الميثاق وأنه لا يجوز عرض الحالات الفردية. |
The complaints procedures provide an opportunity for treaty bodies with the competence to receive complaints to identify steps that States should take to comply with their international legal obligations in the context of concrete individual situations. | UN | 9- وتتيح إجراءات الشكاوى فرصة لهيئات المعاهدات المختصة بتلقي الشكاوى لتحديد الخطوات التي يتعين أن تتخذها الدول للتقيد بالتزاماتها القانونية الدولية في سياق حالات فردية ملموسة. |
5. It appears from the Explanatory Report to the Collective Complaints Protocol that because of their “collective nature” complaints may only raise questions concerning non—compliance with a State's law or practice with one of the provisions of the Charter and that individual situations may not be submitted. | UN | ٥- ويبدو من التقرير التفسيري لبروتوكول الشكاوى الجماعية أن الشكاوى، نظرا لما تتصف به من " طبيعة جماعية " ، لا يجوز لها إلا أن تثير مسائل تتعلق بعدم امتثال قانون دولة ما أو العرف السائر فيها ﻷحد أحكام الميثاق، وأنه لا يجوز عرض حالات فردية. |
It reviewed various aspects of the Special Committee's activities during 2010 and its plans for future work; gave an account of the 2010 Pacific regional seminar held in New Caledonia; focused on specific themes and on individual situations in Territories in chapters II to XI; concluding in chapter XII with its recommendations to the General Assembly regarding the Territories in a series of draft resolutions. | UN | وقال إن الوثيقة تستعرض الجوانب المختلفة لأنشطة اللجنة الخاصة خلال عام 2010 وخططها بالنسبة للعمل المقبل؛ وتقدم سرداً للحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ عام 2010 والمعقودة في كاليدونيا الجديدة؛ وتركز على مواضيع محددة وعلى حالات فردية في الأقاليم في الفصلين الثاني والحادي عشر؛ وتختتم بالفصل الثاني عشر مع توصياتها إلى الجمعية العامة بشأن الأقاليم في سلسلة من مشاريع القرارات. |
A national institution may be authorized to hear and consider complaints and petitions concerning individual situations. | UN | قد تخول المؤسسة الوطنية سلطة تلقي وبحث الشكاوى والالتماسات المتعلقة بحالات فردية. |
A national institution may be authorized to hear and consider complaints and petitions concerning individual situations. | UN | قد تخول المؤسسة الوطنية سلطة تلقي وبحث الشكاوى والالتماسات المتعلقة بحالات فردية. |
This part recognizes, over and above the competence legally vested in the judiciary power, the competence of national institutions to hear and consider complaints and petitions concerning individual situations where there is a presumption of human rights violations. | UN | وفي هذا الجزء وبالاضافة الى الاختصاصات المعهود بها قانونا للسلطة القضائية، يُعترف أيضا للمؤسسات الوطنية بالحق في تلقي ودراسة الشكاوى والالتماسات المتعلقة بحالات فردية عند افتراض حدوث انتهاك لحقوق الانسان. |