ويكيبيديا

    "individual to another state" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • شخص إلى دولة أخرى
        
    • أو تسليمه إلى دولة أخرى
        
    • فرد إلى دولة أخرى
        
    Deportation of an individual to another State where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture UN المسائل الموضوعية: طرد شخص إلى دولة أخرى حيث توجد فيها من الأسباب الوجيهة ما يحمل على الاعتقاد بأنه يمكن أن يتعرض للتعذيب
    7.2 The Committee must decide whether the deportation of the complainant to Colombia constituted a violation of the State party's obligation under article 3 of the Convention not to expel or return an individual to another State where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture. UN 7-2 ويجب على اللجنة أن تقرر ما إذا كان إبعاد صاحب الشكوى إلى كولومبيا قد شكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية، التي تنص على عدم طرد أو إعادة شخص إلى دولة أخرى إذا توافرت لديها أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه يواجه خطر التعرض للتعذيب.
    It also recalled that the non-refoulement principle in article 3 of the Convention is absolute and the fight against terrorism did not absolve the State party from honouring its obligation to refrain from expelling an individual to another State, where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture. UN وذكّرت أيضاً بأن مبدأ عدم الإبعاد المنصوص عليه في المادة 3 من الاتفاقية مبدأ مطلق وأن الحرب على الإرهاب لا تعفي الدولة الطرف من الوفاء بالتزامها بالامتناع عن طرد شخص إلى دولة أخرى توجد بها أسباب كافية تحمل على الاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب.
    6.2 The Committee must determine whether sending the complainant back to Pakistan would violate the State party's obligation under article 3 of the Convention not to expel or return (refouler) an individual to another State where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture. UN 6-2 ويجب أن تقرر اللجنة ما إذا كانت إعادة صاحب البلاغ إلى باكستان تشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف لالتزامها، بموجب الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية، بألا تطرد أو تعيد أي فرد إلى دولة أخرى توجد فيها أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد أنه سيكون معرضاً لخطر التعذيب.
    The United States believes this draft article suffers from a lack of clarity on the exact harm that it seeks to prevent, especially in the light of the prerogative of States to use a range of legal mechanisms to facilitate the transfer of an individual to another State where he or she is sought for criminal proceedings. UN تعتقد الولايات المتحدة أن مشروع المادة هذا يشوبه نقص في الوضوح فيما يتعلق بتحديد الضرر الذي تسعى المادة إلى منع وقوعه، ولا سيما في ضوء حق الدولة في استخدام مجموعة من الآليات القانونية لتيسير نقل شخص إلى دولة أخرى يكون مطلوبا فيها في سياق إجراءات جزائية.
    8.1 The Committee must decide whether sending the author back to Angola would violate Switzerland’s obligation under article 3 of the Convention not to expel or return (refouler) an individual to another State if there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture. UN ٨-١ ويتعين على اللجنة أن تبت فيما إذا كانت إعادة مقدم البلاغ إلى أنغولا سيعتبر انتهاكا لالتزام سويسرا بموجب أحكام المادة ٣ من الاتفاقية بعدم طرد أو إعادة شخص إلى دولة أخرى حيث توجد أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب.
    8.1 The Committee must decide whether the forced return of the complainant to Bangladesh would violate the State party's obligation, under article 3, paragraph 1, of the Convention, not to expel or return an individual to another State where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture. UN 8-1 يجب على اللجنة أن تبت فيما إذا كانت عودة صاحب الشكوى القسرية إلى بنغلاديش تنتهك واجب الدولة الطرف المحدد في الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية بألا تطرد أو تعيد أي شخص إلى دولة أخرى إذا توافرت لديها أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيكون في خطر التعرض للتعذيب.
    10.1 The issue before the Committee is whether the forced return of the complainants to Mexico would violate the State party's obligation under article 3, paragraph 1, of the Convention not to expel or return ( " refouler " ) an individual to another State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture. UN 10-1 يجب أن تحدد اللجنة ما إذا كان ترحيل أصحاب الشكوى قسراً إلى المكسيك سيشكل انتهاكاً لالتزام الدولة الطرف، بموجب المادة 3 من الاتفاقية، بعدم طرد أو إعادة أي شخص إلى دولة أخرى توجد أسباب حقيقية للاعتقاد بأنه سيتعرض فيها لخطر التعذيب.
    10.1 The issue before the Committee is whether the forced return of the complainants to Mexico would violate the State party's obligation under article 3, paragraph 1, of the Convention not to expel or return ( " refouler " ) an individual to another State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture. UN 10-1 يجب أن تحدد اللجنة ما إذا كان ترحيل أصحاب الشكوى قسراً إلى المكسيك سيشكل انتهاكاً لالتزام الدولة الطرف، بموجب المادة 3 من الاتفاقية، بعدم طرد أو إعادة أي شخص إلى دولة أخرى توجد أسباب حقيقية للاعتقاد بأنه سيتعرض فيها لخطر التعذيب.
    7.1 The Committee must determine whether the forced return of the complainant to Bangladesh would violate the State party's obligations under article 3, paragraph 1, of the Convention not to expel or return (refouler) an individual to another State, where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture. UN 7-1 يتعين على اللجنة أن تحدد ما إذا كانت إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى بنغلاديش ستشكل انتهاكاً لالتزامات الدولة الطرف بموجب الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية التي تقضي بعدم طرد أو إعادة ( " refouler " ) شخص إلى دولة أخرى إذا ما توفرت أسباب موضوعية للاعتقاد بأنه سيكون معرضاً لخطر التعذيب.
    15.2 The Committee must determine whether the forced extradition of the complainant to the Russian Federation violates the State party's obligations under article 3, paragraph 1, of the Convention not to expel or return (refouler) an individual to another State, where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture. UN 15-2 ويجب على اللجنة أن تقرر ما إذا كان تسليم صاحب الشكوى قسراً إلى الاتحاد الروسي ينتهك التزامات الدولة الطرف بموجب الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية، التي تقضي بعدم طرد أو إعادة (رد) أي شخص إلى دولة أخرى إذا توافرت أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيواجه فيها خطر التعرض للتعذيب.
    13.2 The Committee must determine whether the forced removal of the complainants to Uzbekistan violates the State party's obligations under article 3, paragraph 1, of the Convention not to expel or return ( " refouler " ) an individual to another State, where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture. UN 13-2 ويجب على اللجنة أن تقرر ما إذا كان تسليم أصحاب الشكوى قسراً إلى أوزبكستان ينتهك التزامات الدولة الطرف بموجب الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية، التي تقضي بعدم طرد أو إعادة (رد) أي شخص إلى دولة أخرى إذا توافرت أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيواجه فيها خطر التعرض للتعذيب.
    15.2 The Committee must determine whether the forced extradition of the complainant to the Russian Federation violates the State party's obligations under article 3, paragraph 1, of the Convention not to expel or return (refouler) an individual to another State, where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture. UN 15-2 ويجب على اللجنة أن تقرر ما إذا كان تسليم صاحب الشكوى قسراً إلى الاتحاد الروسي ينتهك التزامات الدولة الطرف بموجب الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية، التي تقضي بعدم طرد أو إعادة (رد) أي شخص إلى دولة أخرى إذا توافرت أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيواجه فيها خطر التعرض للتعذيب.
    13.2 The Committee must determine whether the forced removal of the complainants to Uzbekistan violates the State party's obligations under article 3, paragraph 1, of the Convention not to expel or return ( " refouler " ) an individual to another State, where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture. UN 13-2 ويجب على اللجنة أن تقرر ما إذا كان تسليم أصحاب الشكوى قسراً إلى أوزبكستان ينتهك التزامات الدولة الطرف بموجب الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية، التي تقضي بعدم طرد أو إعادة (رد) أي شخص إلى دولة أخرى إذا توافرت أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيواجه فيها خطر التعرض للتعذيب.
    6.4 The Committee must decide whether the forced return of the author to Somalia would violate the State party’s obligation, under article 3, paragraph 1 of the Convention, not to expel or return (refouler) an individual to another State where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture. UN ٦-٤ ويجب على اللجنة أن تقرر ما إذا كان الترحيل القسري لمقدم البلاغ إلى الصومال ينتهك التزام الدولة الطرف بموجب الفقرة ١ من المادة ٣ من الاتفاقية، بعدم طرد أو ترحيل (refouler) شخص إلى دولة أخرى إذا ما كانت هناك أسباب موضوعية للاعتقاد بأنه سيكون معرضا لخطر التعذيب.
    6.2 The Committee must decide whether sending the author back to Nigeria would violate the State party’s obligation under article 3 of the Convention not to expel or return (refouler) an individual to another State if there are substantial grounds to believe that he would be in danger of being subjected to torture. UN ٦-٢ ويجب على اللجنة أن تقرر ما إذا كانت إعادة مقدم البلاغ إلى نيجيريا تشكل انتهاكا لالتزام الدولة الطرف بموجب المادة ٣ من الاتفاقية بعدم طرد أو إعادة فرد إلى دولة أخرى إذا كانت هناك أسباب جوهرية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد