Kazakhstan tries to support the victims individually and also cooperates with civil society actors in the process. | UN | وتحاول كازاخستان دعم الضحايا فرادى وتتعاون أيضاً مع القوى الفاعلة في المجتمع المدني في العملية. |
International law places a responsibility on States, individually and collectively, to implement drought-preparedness measures, particularly in the light of climate change. | UN | فالقانون الدولي يلقي على عاتق الدول، فرادى ومجتمعة، مسؤولية عن تنفيذ تدابير التأهب للجفاف، وبخاصة في ضوء تغير المناخ. |
In other words, the obligation applies to each State individually. | UN | وبعبارة أخرى، يسري الالتزام على كل دولة بصورة منفردة. |
Both individually and as a community, zone member countries are committed to preserving peace and promoting development. | UN | وإن البلدان الأعضاء في المنطقة، سواء بصورة فردية أو كجماعة، يلتزمون بحماية السلام وتعزيز التنمية. |
The levels of cooperation and coordination exhibited by all Member States combating piracy in this region, both individually and collectively have increased. | UN | وقد ارتفع مستوى التعاون والتنسيق بين جميع الدول الأعضاء التي تكافح القرصنة في هذه المنطقة، فرديا وجماعيا على حد سواء. |
It aims at placing African countries on the path of sustainable growth and development, both individually and collectively. | UN | وهو يرمي إلى وضع البلدان الأفريقية على مسار النمو والتنمية المستدامين، سواء بشكل فردي أو جماعي. |
States parties may choose individually not to exercise all their rights, or to exercise those rights collectively. | UN | وقد ترتئي الدول كل على حدة عدم ممارسة جميع حقوقها أو ممارسة تلك الحقوق مجتمعة. |
The right to development was a key element in achieving development, both individually and collectively. | UN | والحق في التنمية عنصر أساسي في تحقيق التنمية فردياً وجماعياً. |
It has become almost impossible for any Government to individually address the proliferation of nuclear weapons and related technologies. | UN | وبات من المستحيل، تقريباً، لأية حكومة أن تتصدى بمفردها لانتشار الأسلحة النووية والتكنولوجيا المتعلقة بها. |
individually, nation States can do little more than confront the symptoms. | UN | ولا يسع الدول فرادى أن تفعل أكثر من مواجهة أعراضها. |
individually or through our collective efforts, we have implemented programmes and projects to enhance economic and technical cooperation among developing countries. | UN | وقد قمنا، فرادى أو من خلال جهود جماعية، بتنفيذ برامج ومشاريع لتعزيز التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية. |
At one particular locale, there was clear evidence that victims had been tied up individually or several at a time. | UN | وفي مكان بعينه، كان هناك دليل واضح على أن الضحايا قد قيدوا فرادى أو جماعات في نفس الوقت. |
Joint procurement has allowed for much better rates than would have been negotiated individually by the organizations. | UN | وأتاح الشراء المشترك أسعاراً أفضل بكثير مما كان يمكن التفاوض بشأنه من قِبل المؤسسات منفردة. |
States parties renew their resolve to undertake, individually and collectively, all necessary measures aimed at its prompt implementation. | UN | وتجدد الدول الأطراف عزمها على القيام، منفردة ومجتمعة، بجميع التدابير اللازمة الرامية إلى تنفيذه على الفور. |
States parties renew their resolve to undertake, individually and collectively, all necessary measures aimed at its prompt implementation. | UN | وتجدد الدول الأطراف عزمها على القيام، منفردة ومجتمعة، بجميع التدابير اللازمة الرامية إلى تنفيذه على الفور. |
Rather, article 3, paragraph 1, implies that the best interests of a child must be assessed individually. | UN | وتعني الفقرة 1 من المادة 3 بالأحرى أنه يجب تقييم مصالح الطفل الفضلى بصورة فردية. |
Those efforts have been implemented individually, bilaterally and multilaterally. | UN | وتبذل هذه الجهود بصورة فردية وثنائية ومتعددة الأطراف. |
Results-based budgeting frameworks would continue to be presented individually for each mission as addenda to the main financial performance report. | UN | ويستمر عرض أطر الميزنة القائمة على النتائج عرضا فرديا عن كل بعثة في إضافات للتقرير الرئيسي للأداء المالي. |
They acted as consultants, whose authority was moral rather than religious, and they worked individually with the families concerned. | UN | ويعمل الوسطاء كمستشاريين وسلطتهم في هذه الحالة معنوية أكثر منها دينية، ويعملون بشكل فردي مع الأسر المعنية. |
Asylum requests lodged with the Office of the Commissioner-General for Refugees and Stateless Persons are processed individually. | UN | وتعالج طلبات اللجوء لدى المفوضية العامة للاجئين وعديمي الجنسية على أساس كل حالة على حدة. |
The sanctions imposed have included waiver of prosecution or a suspended sentence on individually adapted conditions. | UN | وشملت الجزاءات الموقعة التنازل عن الملاحقة القضائية أو وقف تنفيذ الحكم بناء على شروط مكيفة فردياً. |
Since terrorism was not confined within national borders, no single nation could fight it individually. | UN | وبما أن الإرهاب لا ينحصر داخل الحدود الوطنية، فليس بمستطاع دولة بمفردها أن تحاربه. |
So you guys go upstairs for now, and then we're gonna bring you each down individually to play the game. | Open Subtitles | و الآن يا رفاق ستذهبون إلى الأعلى و من ثم سنجلِب كُل واحد منكم بمفرده للأسفل للعب اللعبة. |
Major equipment is accounted for either by category or individually. | UN | والمعدَّات الرئيسية تصنَّف إما حسب فئتها أو بصفة فردية. |
Finally, I would like to return to the Peacebuilding Fund to which the States members of the EU individually have greatly contributed. | UN | وأخيرا، أود أن أعود إلى صندوق بناء السلام، الذي تسهم فيه الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بصفتها الفردية إسهاما كبيرا. |
Stressing the right of Member States, individually and collectively to maintain their national security, sovereignty and territorial integrity; | UN | وإذ يؤكد حق الدول الأعضاء الفردي والجماعي في الحفاظ على أمنها الوطني ووحدتها الإقليمية وسلامة أراضيها، |
Also, this right can be exercised individually and in association with others. | UN | وأيضا، يمكن أن يمارس هذا الحق بشكل منفرد وبالاشتراك مع الآخرين. |
Article 18, for example, also spoke of freedom to manifest religion or belief individually or in community with others. | UN | فالمادة 18، على سبيل المثال، تذكر حرية المجاهرة بالدين أو المعتقد على نحو فردي أو بالاشتراك مع آخرين. |
So my plan is to stay here as long as it takes, to speak to each one of you individually, and answer every question that you might have. | Open Subtitles | لذا فأنا أعتزم البقاء هنا قدر ما يتطلبه الأمر أن أتحدث إلى كل فرد منكم على انفراد وأن أجيب على كل أسئلتكم إن كان هناك |