ويكيبيديا

    "individuals claiming to be" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أفراد يدعون أنهم
        
    • الأفراد الذين يدّعون أنهم
        
    • أفراد يدعون إنهم
        
    • الأشخاص يدّعون أنهم
        
    • الأفراد الذين يزعمون أنهم
        
    • الأفراد ممن يزعمون أنهم
        
    • الأفراد الذين يدعون
        
    In the latter region, patrols were robbed at gunpoint on two occasions by persons unknown, while the restrictions on UNOMIG freedom of movement in the Tkvarcheli area were attributable to individuals claiming to be in authority. UN وقد تعرضت الدورية، في هذه المنطقة اﻷخيرة في مناسبتين للسلب تحت تهديد السلاح من قبل مجهولين في حين تعزى التقييدات لحرية حركة البعثة في منطقة تكفارتشيلي إلى أفراد يدعون أنهم من السلطة.
    4.3 Moreover, the petitioners have not submitted powers of attorney from one or more individuals claiming to be victims of a violation and authorizing them to submit such a communication. UN 4-3 وبالإضافة إلى ذلك، لم يقدم الملتمسون تفويضاً رسمياً من فرد أو أفراد يدعون أنهم ضحايا لانتهاك ويأذنون لهم بتقديم هذا البلاغ.
    In addition, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Portugal had made the declaration under article 14 of the Convention which allowed communications from individuals claiming to be victims of racial discrimination. UN ويضاف إلى ذلك أن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة والبرتغال قد أصدرتا الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية، وهو يجيز للجنة تلقي الرسائل الواردة من أفراد يدعون أنهم ضحايا للتمييز العنصري.
    According to the Optional Protocol to the Convention, adopted by the General Assembly in 1999, the Committee may receive and consider communications from individuals claiming to be victims of a violation of any of the rights set forth in the Convention by a State party. UN وبموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية، الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام 1999، يجوز للجنة أن تتلقى وأن تنظر في البلاغات التي ترد من الأفراد الذين يدّعون أنهم ضحايا انتهاك دولة طرف لأي من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    It was therefore deemed appropriate to enable the Human Rights Committee to receive and consider communications from individuals claiming to be victims of violations of any of the rights set forth in the Covenant. UN ولذا فقد اعتبر أن من الملائم تمكين اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من تلقي البلاغات التي يقدمها أفراد يدعون إنهم ضحايا لانتهاكات أية حقوق واردة في العهد، ومن النظر في هذه البلاغات.
    If the communication concerns a group of individuals claiming to be victims, please provide basic information about each individual, in line with the above list UN إذا تعلق البلاغ بمجموعة من الأشخاص يدّعون أنهم ضحايا، يرجى تقديم معلومات أساسية عن كل منهم، وفقاً لبنود التعريف المشار إليها آنفاً.
    The Committee further observes that, by adhering to the Optional Protocol, a State party to the Covenant recognizes the competence of the Human Rights Committee to receive and consider communications from individuals claiming to be victims of violations of any of the rights set forth in the Covenant (preamble and art. 1). UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف في معاهدة ما، بانضمامها إلى البروتوكول الاختياري، إنّما تعترف باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لتلقي وبحث البلاغات المقدمة من الأفراد الذين يزعمون أنهم ضحايا انتهاكات لأيٍ من الحقوق المنصوص عليها في العهد (الديباجة والمادة 1).
    Thirty States parties had made the declaration under article 14 of the Convention recognizing the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals or groups of individuals claiming to be victims of violation by those States parties of any of the rights set forth in the Convention. Committee on the Elimination of Racial Discrimination UN وكانت ثلاثون دولة من الدول الأطراف قد أصدرت الإعلان المطلوب بموجب المادة 14 من الاتفاقية. والذي تعترف فيه باختصاص اللجنة فيما يتصل بتلقي ودراسة البلاغات التي ترد من أفراد أو مجموعات من الأفراد ممن يزعمون أنهم ضحايا انتهاك تلك الدول الأطراف لأي من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    7.2 Pursuant to section 40 of the Human Rights Act, any individual or group of individuals claiming to be a victim of discriminatory practice may file a complaint with the Canadian Human Rights Commission. UN 7-٢ وعملاً بالمادة ٤٠ من قانون حقوق الإنسان، يجوز لكل فرد أو مجموعة أفراد يدعون أنهم ضحية ممارسة تمييزية أن يرفعوا شكوى إلى اللجنة الكندية لحقوق الإنسان.
    In the November 2005 report of the Panel of Experts on Liberia, the panel noted that it had received several complaints from individuals claiming to be unduly listed and thus undeservedly subjected to the travel ban. UN وفي تقرير تشرين الثاني/نوفمبر 2005 لفريق الخبراء المعني بليبريا، ذكر الفريق أنه تلقى عدة شكاوى من أفراد يدعون أنهم أدرجوا في القوائم بغير مبرر، وبالتالي منعوا بغير حق من السفر.
    4. Must be submitted by, or on behalf of, individuals claiming to be a victim of a violation of rights guaranteed by the Convention by a State which is a party to it and has made the declaration in accordance with Article 31. UN 4- ويجب أن يُقدَّم من، أو بالنيابة عن، أفراد يدعون أنهم ضحايا انتهاك دولة طرف في الاتفاقية، كانت قد قدمت الإعلان وفقاً للمادة 31 من الاتفاقية، للحقوق التي تكفلها الاتفاقية.
    54. With respect to article 14 of the Convention, members of the Committee particularly welcomed the fact that Ukraine had recognized the competence of the Committee to receive and to consider communications from individuals or groups of individuals claiming to be victims of a violation of any of the rights set forth in the Convention. UN ٤٥ - وفيما يتعلق بالمادة ١٤ من الاتفاقية، رحب أعضاء اللجنة بصفة خاصة، بأن أوكرانيا أقرت باختصاص اللجنة في تسلم والنظر في رسائل من أفراد أو من جماعات من أفراد يدعون أنهم ضحايا لانتهاك أي من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    187. Concerning article 14 of the Convention, members of the Committee asked whether Poland planned to make a declaration recognizing the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals or groups of individuals claiming to be victims of a violation of any right set forth in the Convention. UN ١٨٧ - وبصدد المادة ١٤ من الاتفاقية، سأل أعضاء اللجنة ما إذا كانت بولندا تنوي إصدار إعلان يعترف باختصاص اللجنة في استلام وبحث رسائل من أفراد أو مجموعات أفراد يدعون أنهم ضحايا انتهاك أي حق وارد في الاتفاقية.
    (e) Receipt and consideration by the Committee, in closed meetings, of communications submitted pursuant to article 1 of the Optional Protocol by or on behalf of individuals claiming to be victims of violations of the Convention; UN (هـ) تلقي اللجنة للبلاغات المقدمة عملا بالمادة 1 من البروتوكول الاختياري من قبل، أو باسم، أفراد يدعون أنهم من ضحايا انتهاكات الاتفاقية، ونظرها في تلك البلاغات في جلسات مغلقة؛
    15. The two Optional Protocols to the International Covenant on Civil and Political Rights were developed because the States parties considered that in order to achieve the purposes of the Covenant and the implementation of its provisions it would be appropriate to enable the Human Rights Committee to receive and consider communications from individuals claiming to be victims of violations of any of the rights set forth in the Covenant. UN 15 - وقد أعد البروتوكولان الاختياريان للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لأن الدول الأطراف رأت أن من المناسب، لتحقيق مقاصد العهد وتنفيذ أحكامه، أن تمكِّن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من تلقي وبحث البلاغات المقدمة من أفراد يدعون أنهم ضحايا انتهاكات لأي من الحقوق المبينة في العهد.
    It further observes that, by adhering to the Optional Protocol, a State party to the Covenant recognizes the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals claiming to be victims of violations of any of the rights set forth in the Covenant (preamble and art. 1). UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف في العهد، بانضمامها إلى البروتوكول الاختياري، تقر باختصاص اللجنة بأن تتلقى وتنظر في البلاغات المقدمة من أفراد يدعون أنهم ضحايا انتهاك أي حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد (الديباجة والمادة 1).
    The Committee further observes that, by adhering to the Optional Protocol, a State party to the Covenant recognizes the competence of the Human Rights Committee to receive and consider communications from individuals claiming to be victims of violations of any of the rights set forth in the Covenant (preamble and art. 1). UN وتلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف، بانضمامها إلى البروتوكول الاختياري، فهي تعترف باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تلقي البلاغات الواردة من أفراد يدعون أنهم ضحايا انتهاكات أيّ من الحقوق المبينة في العهد والنظر فيها (الديباجة والمادة 1).
    By adhering to the Optional Protocol, a State party to the Covenant recognizes the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals claiming to be victims of violations of any of the rights set forth in the Covenant (preamble and art. 1). UN فالدول الأطراف، بانضمامها إلى البروتوكول الاختياري، تعترف باختصاص اللجنة في أن تتلقى بلاغات من الأفراد الذين يدّعون أنهم ضحايا انتهاكات لأي حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد وأن تنظر فيها (الديباجة والمادة 1).
    It further observes that, by adhering to the Optional Protocol, a State party to the Covenant recognizes the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals claiming to be victims of violations of any of the rights set forth in the Covenant (preamble and art. 1). UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف في العهد، بانضمامها إلى البروتوكول الاختياري، تقر باختصاص اللجنة في أن تتلقى وتنظر في بلاغات الأفراد الذين يدّعون أنهم ضحايا انتهاك أي حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد (الديباجة والمادة 1).
    It was therefore deemed appropriate to enable the Human Rights Committee to receive and consider communications from individuals claiming to be victims of violations of any of the rights set forth in the Covenant. UN ولذا فقد اعتبر أن من الملائم تمكين اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من تلقي البلاغات التي يقدمها أفراد يدعون إنهم ضحايا لانتهاكات أية حقوق واردة في العهد، ومن النظر في هذه البلاغات.
    If the communication concerns a group of individuals claiming to be victims, please provide basic information about each individual, in line with the above list UN إذا تعلق البلاغ بمجموعة من الأشخاص يدّعون أنهم ضحايا، يرجى تقديم معلومات أساسية عن كل منهم، وفقاً لبنود التعريف المشار إليها آنفاً.
    The Committee further observes that, by adhering to the Optional Protocol, a State party to the Covenant recognizes the competence of the Human Rights Committee to receive and consider communications from individuals claiming to be victims of violations of any of the rights set forth in the Covenant (preamble and art. 1). UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف في معاهدة ما، بانضمامها إلى البروتوكول الاختياري، إنّما تعترف باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لتلقي وبحث البلاغات المقدمة من الأفراد الذين يزعمون أنهم ضحايا انتهاكات لأيٍ من الحقوق المنصوص عليها في العهد (الديباجة والمادة 1).
    Thirty-three States parties had made the declaration under article 14 of the Convention recognizing the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals or groups of individuals claiming to be victims of violation by those States parties of any of the rights set forth in the Convention. UN وكانت ثلاث وثلاثون دولة من الدول الأطراف قد أصدرت الإعلان المطلوب بموجب المادة 14 من الاتفاقية. والذي تعترف فيه باختصاص اللجنة بتلقي ودراسة البلاغات التي ترد من أفراد أو مجموعات من الأفراد ممن يزعمون أنهم ضحايا انتهاك تلك الدول الأطراف لأي من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    India preferred to limit standing to individuals or groups of individuals claiming to be the victims of a violation. UN وأبدت الهند تفضيلها لحصر أهلية التصرف في الأفراد أو جماعات الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا انتهاك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد