ويكيبيديا

    "individuals for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأفراد عن
        
    • الأفراد على
        
    • أفراد للحصول على
        
    • الأفراد بسبب
        
    • أفراد بسبب
        
    • أفراد لدوافع
        
    • الأشخاص بسبب
        
    • أشخاص بسبب
        
    • أفراد لتشكيل
        
    • أفراد للاضطلاع
        
    • الأفراد لحماية أنفسهم
        
    • الأفراد من أجل
        
    • أراضي هذه الشعوب لأغراض
        
    • الأفراد فيما يتعلق
        
    • الأفراد لأسباب
        
    The Commission has collected reliable and consistent elements which indicate the responsibility of some individuals for serious violations of international human rights law and international humanitarian law, including crimes against humanity or war crimes, in Darfur. UN جمعت اللجنة عناصر موثوقا بها ومتسقة تشير إلى مسؤولية بعض الأفراد عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي، بما فيها جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب، في دارفور.
    The Code permits the prosecution of individuals for the commission of especially serious crimes against another individual where there are consequences that extend beyond the violation of that individual's rights to unlawfully affect the community at large. UN ويسمح القانون بمحاكمة الأفراد عن ارتكاب جرائم خطيرة بوجه خاص ضد أفراد آخرين وتترتب عليها عواقب تتجاوز مجرد انتهاك حقوق هؤلاء الأفراد بحيث تؤثر بصورة غير مشروعة على المجتمع ككل.
    To punish individuals for their decisions regarding war and peace would be to destroy the notion of the State. UN ومعاقبة الأفراد على قرارات بشأن الحرب والسلام إنما يعني إبطال مفهوم الدولة.
    As in other sanctions regimes, the listing of individuals for targeted measures would also have an important public effect. UN وكما هو الحال في نظم الجزاءات الأخرى، فإن إدراج الأفراد على قوائم التدابير الموجهة سيكون له أيضا أثر هام بشكل عام.
    In 1993, applications from individuals for travel assistance continued to be processed by the BRCS and forwarded to the Branch Office for finalizing arrangements with the International Organization for Migration (IOM). UN وفي عام ٣٩٩١، استمرت جمعية الصليب اﻷحمر البريطاني بمعالجة الطلبات الواردة من أفراد للحصول على مساعدة للسفر، واستمرت في ارسالها الى المكتب الفرعي لاتخاذ الترتيبات النهائية مع المنظمة الدولية للهجرة.
    This punishment also applies to anyone who persecutes organizations or individuals for their efforts to ensure equality of people. UN وتنطبق هذه العقوبة أيضاً على كل من يضطهد المنظمات أو الأفراد بسبب جهودهم لضمان المساواة بين الناس.
    (c) Send a clear public message that any form of discrimination, harassment or violence against individuals for their sexual orientation is not tolerated, and swiftly and effectively investigate, prosecute and sanction individuals for such acts. UN (ج) توجيه رسالة عامة واضحة تفيد عدم التسامح إزاء أيّ شكل من أشكال التمييز أو التحرش أو العنف ضد أفراد بسبب ميولهم الجنسية، وإجراء تحقيقات فورية وفعالة، وملاحقة مرتكبي هذه الأفعال ومعاقبتهم.
    As a consequence, the legislation provides for increased accountability of officials for violations of labour law in connection with those aged under 18, and increased accountability of individuals for violating the ban on labour undertaken by minors. UN وبذلك أصبح التشريع ينص على زيادة مساءلة الموظفين عن انتهاكات قانون العمل فيما يتعلق منها بمن هم دون سن الثامنة عشرة، وزيادة مساءلة الأفراد عن انتهاك الحظر المفروض على عمل القصر.
    For example, the Special Court has paved the way for sanctioning individuals for child-specific violations and delivered seminal jurisprudence on forced marriages. UN فعلى سبيل المثال، مهدت المحكمة الخاصة لسيراليون الطريق لفرض عقوبات على الأفراد عن الانتهاكات الخاصة بالأطفال كما نفذت فقه استخدام السائل المنوي كدليل على الزواج القسري.
    Article 23. Liability of individuals for breaches of the present Act UN المادة 23 - مسؤولية الأفراد عن انتهاكات هذا القانون
    61. The United States added that it " does not believe that there is a general obligation under customary international law to extradite or prosecute individuals for offences not covered by international agreements containing such an obligation. UN 61 - وأضافت الولايات المتحدة أنها " لا تعتقد أن هناك التزاما عاما بموجب القانون الدولي العرفي لتسليم أو محاكمة الأفراد على الجرائم التي لا تغطيها الاتفاقات الدولية التي تحتوي على مثل هذا الالتزام.
    20. The laws in force do not punish individuals for exercising their right to liberty. UN 20- ولا تُعاقِب القوانين السارية الأفراد على ممارسة حقهم في الحرية.
    We are appreciative of the Court's relentless efforts in carrying out its mandate as an independent judicial institution charged with investigations into and trials of individuals for the most serious crimes of international concern -- genocide, crimes against humanity and war crimes. UN ونقدر الجهود الحثيثة التي تبذلها المحكمة لتنفيذ ولايتها بوصفها مؤسسة قضائية مستقلة مكلفة بالتحقيق مع الأفراد على أخطر الجرائم المثيرة لقلق المجتمع الدولي ومحاكمتهم عليها، وهي جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    As discussed below, decision 123 provides guidance for the review of claims submitted by individuals for direct losses sustained by Kuwaiti companies as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, for which claims were also filed by the Kuwaiti company in category " E " ( " overlapping claims " ). UN 3- وكما ترد مناقشة ذلك أدناه، يقدم المقرر 123 إرشادات لاستعراض المطالبات المقدمة من أفراد للحصول على تعويضات عن الخسائر المباشرة التي تكبدتها شركات كويتية نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، وهي خسائر كانت هذه الشركات الكويتية نفسها قد قدمت مطالبات بشأنها أيضا في إطار الفئة " هاء " ( " المطالبات المتداخلة " ).
    As set out in paragraph 9 of the Special Overlap Report, decision 123 provides guidance for the review of claims submitted by individuals for direct losses sustained by Kuwaiti companies as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, for which claims were also filed by the Kuwaiti companies in category " E " ( " overlapping claims " ). UN وكما يرد في الفقرة 9 من التقرير الخاص بالمطالبات المتداخلة، يقدم المقرر 123 إرشادات لاستعراض المطالبات المقدمة من أفراد للحصول على تعويضات عن الخسائر المباشرة التي تكبدتها شركات كويتية نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، وهي خسائر كانت هذه الشركات الكويتية نفسها قد قدمت مطالبات بشأنها أيضا في إطار الفئة " هاء " ( " المطالبات المتداخلة " ).
    This is an important procedural safeguard to ensure that unfounded and politically motivated charges are not brought against individuals for having acted in defence of human rights. UN وهذا ضمان إجرائي هام لكفالة عدم توجيه تهم لا أساس لها أو لها دوافع سياسية إلى الأفراد بسبب دفاعهم عن حقوق الإنسان.
    21. During the course of the year, the Office has intervened with the Government on a number of cases in which criminal actions were brought against individuals for certain political activities, in spite of medical evidence that these individuals might be suffering from mental disorders that result in diminished responsibility. UN 21- وتدخل المكتب لدى الحكومة، خلال هذا العام، بخصوص عدد من القضايا التي رُفعت فيها دعاوى جنائية على أفراد بسبب ممارستهم أنشطة سياسية معينة، على الرغم من وجود أدلة طبية على إمكانية معاناة هؤلاء الأفراد اضطرابات عقلية تحدّ من مسؤوليتهم عما قد يصدر عنهم.
    The State party should adopt a narrower definition of crimes of terrorism, so as to ensure that it is not applied to individuals for political, religious or ideological reasons. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تعريفاً أدق لجرائم الإرهاب بما يكفل عدم توجيه اتهامات إلى أفراد لدوافع سياسية أو دينية أو أيديولوجية.
    (24) The Committee expresses concern at reports of persecution of human rights defenders, journalists and other individuals for expressing their opinion, in particular opinions that are critical of State institutions in relation to the June 2010 events. UN (24) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما وردها من تقارير عن مضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين وغيرهم من الأشخاص بسبب تعبيرهم عن رأيهم، وبخاصة الآراء المنتقدة لمؤسسات الدولة فيما يتعلق بأحداث حزيران/يونيه 2010.
    112. On 1 and 6 May 2000 the authorities reportedly arrested eight individuals for their alleged links with the religious party Hiz-ut-Tahir. UN 112- وفي 1 و6 أيار/مايو 2000 يقال إن السلطات قامت باعتقال ثمانية أشخاص بسبب ارتباطاتهم المزعومة بالحزب الديني المعروف باسم حزب الطاهر.
    Grants are typically given to cultural organizations and associations or to individuals for special projects. UN وتقدم المنح عادة إلى المنظمات والرابطات الثقافية أو إلى أفراد للاضطلاع بمشاريع خاصة.
    52. With respect to disarmament, 80 per cent of the weapons distributed during the transition by the Government to individuals for their own protection had already been handed over voluntarily. UN وفيما يتعلق بنزع السلاح، قالت إن 80% من الأسلحة التي وزعتها الحكومة أثناء المرحلة الانتقالية علي الأفراد لحماية أنفسهم قد سٌلمت بالفعل طواعية.
    Eritrea requests details of these individuals for legal prosecution because they are involved in serious crimes. UN وتطلب إريتريا تفاصيل عن هؤلاء الأفراد من أجل مقاضاتهم لضلوعهم في جرائم خطيرة.
    Utilization of the land of Indigenous Peoples by non-indigenous authorities, groups or individuals for military purposes. UN :: قيام سلطات أو جماعات أو أفراد لا ينتمون إلى الشعوب الأصلية باستخدام أراضي هذه الشعوب لأغراض عسكرية.
    Successful organizations will typically rely on these individuals for strategic decision-making and designing new services, not just for applications development and the day-to-day running of operating systems. UN وتعتمد المنظمات الناجحة عادة على هؤلاء الأفراد فيما يتعلق باتخاذ القرارات الاستراتيجية وتصميم الخدمات الجديدة، وليس فقط فيما يتعلق بتطوير التطبيقات والإدارة اليومية لنظم التشغيل.
    Rather, intolerance is often the product of manipulation by a few groups, political forces or individuals for various reasons. UN بل أن التعصُّب كثيراً ما يكون نتاجاً لعملية تغرير قامت بها قلة من الجماعات والقوى السياسية أو الأفراد لأسباب متنوعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد