ويكيبيديا

    "individuals involved" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأفراد المتورطين
        
    • الأفراد المعنيين
        
    • الأفراد الضالعين
        
    • الأفراد المشاركين
        
    • الأشخاص المتورطين
        
    • الأشخاص الضالعين
        
    • الأفراد المعنيون
        
    • لﻷفراد المعنيين
        
    • الأفراد المنخرطين
        
    • للأفراد المشاركين
        
    • الأشخاص الضالعون
        
    • اﻷفراد المشتركين
        
    • أفراد ضالعين
        
    • أفراد يشتركون
        
    • الأفراد المتورطون
        
    The individuals involved have been suspended for one month pending police investigations, bringing the number of Kosovo Protection Corps personnel suspended to nine. UN وتم إيقاف الأفراد المتورطين لفترة شهر بانتظار تحقيقات الشرطة، فبلغ بذلك عدد أفراد فرق حماية كوسوفو الموقوفين إلى تسعة.
    In the near future, we will provide the Counter-Terrorism Committee with relevant information on individuals involved in terrorist activities in that region of Georgia. UN وسنقوم في المستقبل القريب بتزويد لجنة مكافحة الإرهاب بالمعلومات ذات الصلة بشأن الأفراد المتورطين في الأنشطة الإرهابية في تلك المنطقة من جورجيا.
    Those difficulties have been known to hamper such investigations, with a risk that impunity for the individuals involved would result. UN وقد عُرف أن تلك الصعوبات تعرقل تلك التحقيقات مع ما ينتج عن ذلك من خطر إفلات الأفراد المعنيين من العقاب.
    The Ministry of Health had worked closely with NGOs on those standards, and they would soon be published in various media, thereby ushering in an era of real change based on the rights of the individuals involved. UN وأن وزارة الصحة عملت عن كثب مع منظمات غير حكومية بشأن هذا المعايير التي سيجري نشرها قريبا في مختلف وسائط الإعلام، مما يبشر بحقبة من التغيير الحقيقي الذي يرتكز على حقوق الأفراد المعنيين.
    The information supplied should also assist the authorities in identifying the individuals involved in criminal activities and to recognize trends and behaviour patterns among arms traffickers. UN كما أن المعلومات المقدمة ينبغي أن تساعد السلطات في تحديد الأفراد الضالعين في أنشطة إجرامية، وتحديد اتجاهات وأنماط السلوك فيما بين مهربي الأسلحة.
    As a result, disciplinary action has been taken with respect to a number of individuals involved in the operation of the centre. UN ومن جراء ذلك، اتُّخذت إجراءات تأديبية ضـد عدد من الأفراد المشاركين في إدارة المركز.
    In addition, according to our files there is no evidence -up today- on individuals involved in the financing of terrorist activities. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا توجد حتى اليوم، وفقا لملفاتنا، أي أدلة على الأفراد المتورطين في تمويل أنشطة إرهابية.
    States which had received requests to extradite individuals involved in those crimes should respond favourably. UN وينبغي أن تستجيب الدول التي تلقت طلبات بتسليم الأفراد المتورطين في تلك الجرائم وتوافق على تلك الطلبات.
    The Syrian Arab Republic provided information on weapons and individuals involved in transfers, but has not responded to the visit request. UN وقدمت الجمهورية العربية السورية معلومات عن الأسلحة وعن الأفراد المتورطين في عمليات النقل، ولكنها لم تستجب لطلب الزيارة.
    Such attacks not only directly harm the individuals involved but severely limit others' access to basic services. UN فهذه الهجمات لا تؤذي الأفراد المعنيين مباشرة فحسب بل تحد بشدة من حصول الآخرين على الخدمات الأساسية.
    In the case of the group of Brazilians, there had been an investigation but it had been suspended, since the individuals involved could not be identified. UN وفي حالة مجموعة البرازيليين أجري تحقيق لكنه أوقف لتعذر معرفة هوية الأفراد المعنيين.
    In most cases the Panel succeeded in identifying, locating and interviewing the individuals involved. UN وقد نجحت الهيئة في معظم الحالات في تحديد هوية الأفراد المعنيين والاهتداء إلى مكانهم وإجراء مقابلة معهم.
    individuals involved in terrorism, human or international rights violations, serious or organized criminality are inadmissible to Canada pursuant to sections 34 to 37 of Canada's Immigration and Refugee Protection Act (IRPA). UN ويُمنع دخول الأفراد الضالعين في الإرهاب، أو في انتهاكات حقوق الإنسان أو الحقوق الدولية أو الجرائم الخطرة أو المنظمة، بموجب المواد 34 إلى 37 من قانون كندا للهجرة وحماية اللاجئين.
    Although names of individuals involved in such trafficking have been cited, no arrest has been made. UN وعلى الرغم من أن أسماء الأفراد الضالعين في هذا الاتجار قد ذُكرت، فلم يحدث اعتقال لأي منهم.
    Both individuals involved in association and the association itself must be protected by international human rights law and shall be able to participate in the State's decision making process. UN ويجب حماية الأفراد المشاركين في جمعية ما والجمعية نفسها على السواء بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان وتمكين هؤلاء الأفراد وتلك الجمعية من المشاركة في عملية صنع قرارات الدولة.
    No criminal proceedings have yet begun, however, although the Panel has been informed about the fact that the Liberian solicitor general is considering bringing criminal charges against some individuals involved in illegal activities related to private use permits. UN ومع ذلك، لم تبدأ حتى الآن أي إجراءات جنائية، وإن كان الفريق قد أُبلغ أن الوكيل العام الليبري يعتزم توجيه اتهامات جنائية لبعض الأفراد المشاركين في أنشطة غير قانونية تتصل بتراخيص الاستغلال الخاص.
    The Truth and Reconciliation Bill stipulates that the individuals involved in acts of enforced disappearance shall not be granted amnesty under any circumstances. UN أما مشروع قانون الحقيقة والمصالحة فينص على عدم العفو مهما كانت الظروف عن الأشخاص المتورطين في حالات الاختفاء القسري.
    Several of the individuals involved are well-established businessmen and real estate investors in Kenya. UN وعدة من الأشخاص الضالعين في هذه الأنشطة هم من رجال الأعمال والمستثمرين العقاريين المستقرين في كينيا.
    In three quarters of these cases a large number of crimes committed are not directly related to journalistic activities of individuals involved. UN وفي ثلاثة أرباع هذه القضايا، لم يكن عدد كبير من الجرائم المرتكبة متصلاً اتصالاً مباشراً بأنشطة صحفية كان يمارسها الأفراد المعنيون.
    This would have saved time and wear and tear on the individuals involved since by road this is several hours of driving. UN وكان هذا سيؤدي إلى توفير الوقت والمشقة بالنسبة لﻷفراد المعنيين نظرا ﻷن الطريق يستغرق ساعات عديدة بالسيارة.
    In the author's case, his extradition was requested as part of the Belliraj case in which the individuals involved were suspected of terrorism. UN وفي قضية صاحب البلاغ، طُلب تسليمه في إطار قضية بلعيرج التي اشتُبه في ضلوع الأفراد المنخرطين فيها في أعمال إرهاب.
    The HRD policy frameworks for LDCs should take into account their market needs and their learning capacities, as well as the learning needs of individuals involved in trade-supporting services. UN وينبغي لأطر السياسة العامة لتنمية الموارد البشرية بالنسبة إلى أقل البلدان نموا أن تراعي حاجاتها إلى الأسواق وطاقات تعلمها، فضلاً عن احتياجات التعلم للأفراد المشاركين في خدمات الدعم التجاري.
    Only in extremely rare cases have individuals involved in such activities been able to enter San Marino by eluding police controls at the main Italian entry ports or the specific Schengen provisions. UN ولم يستطع الأشخاص الضالعون في مثل هذه الأنشطة الدخول إلى سان مارينو إلا في حالات نادرة جداً بالإفلات من إجراءات مراقبة الشرطة في موانئ الدخول الإيطالية الرئيسية أو من الأحكام الخاصة لاتفاق شينغن.
    It is important not to lose sight of the fact that Eritrea has always been consistent throughout this crisis in one thing - in rejecting all peace proposals and in trying to wreck peace efforts, either through attempts at discrediting facilitation exercises as a whole or through attempts at tarnishing the credibility of individuals involved in the process of peacemaking. UN ومن المهم ألا يغيب عن أذهاننا أن إريتريا كانت ثابتة على الدوام طوال هذه اﻷزمة على شيء واحد، هو رفض جميع مقترحات السلام ومحاولة تحطيم جهود السلام إما عن طريق التشكيك في ممارسات تيسير عملية صنع السلام ككل أو عن طريق محاولات تلويث مصداقية اﻷفراد المشتركين في عملية صنع السلام.
    Persons who possess information about the existence of a terrorist organization or about individuals involved in terrorist activity but fail to disclose it to the appropriate State bodies are held liable in accordance with article 347 of the Criminal Code. UN ويعتبـر الأشخاص الذين لديهم معلومات عن وجود منظمة إرهابية أو عن أفراد ضالعين في أنشطة إرهابية ولا يقـومون بكشفها لهيئات الدولة المختصة، مسؤوليـن وفقا للمادة 347 من القانون الجنائي.
    The Special Rapporteur took action on behalf of six individuals involved in or related to the administration of justice. UN 60- اتخذت المقررة الخاصة إجراءات بالنيابة عن ستة أفراد يشتركون في إقامة العدل أو لهم صلة بذلك.
    The individuals involved were operating in Central and Eastern Europe but had set up an off-the-shelf company, Pecos, in Guinea. UN وكان الأفراد المتورطون يعملون في وسط وشرق أوروبا ولكنهم أنشأوا شركة وهمية تدعى " بيكوس " في غينيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد