ويكيبيديا

    "individuals linked" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأفراد المرتبطين
        
    • أفراد مرتبطين
        
    • أفراد لهم صلة
        
    The Afghan leadership acknowledged that the continued presence of individuals linked to illegal armed groups in influential and highly visible positions contributed to insecurity in Afghanistan. UN وأقرت القيادة الأفغانية بأن استمرار وجود الأفراد المرتبطين بالجماعات المسلحة غير المشروعة في مراكز مؤثرة وجد بارزة يساهم في انعدام الأمن في أفغانستان.
    The arbitrary detention of several thousand individuals linked to the conflict, without access to due process and outside the authority of the State, remained a cause for concern. UN وأضاف إن الاحتجاز التعسفي لعدة آلاف من الأفراد المرتبطين بالنـزاع، دون اتباع الإجراءات القانونية الواجبة وخارج نطاق سلطة الدولة، لا يزال يبعث على القلق.
    The Group is investigating whether revenues from the aforementioned plantations are being used to fuel the activities of individuals linked to the pro-Gbagbo radical wing who have a vested interest in destabilizing the current Government. UN ويجري الفريق تحريات بشأن ما إذا كانت إيرادات من تلك المزارع تستخدم في تشجيع أنشطة الأفراد المرتبطين بجناح غباغبو المتطرف الذين لهم مصلحة في زعزعة استقرار الحكومة الحالية.
    This report presents two case studies on the involvement of individuals linked to faith-based organizations. UN ويتضمن هذا التقرير دراستي حالة عن تورط أفراد مرتبطين بمنظمات دينية.
    These programmes would ensure that not only victims of disappearances but also anyone having suffered harm as a result of any unlawful act committed against individuals linked to social and political movements of the past, have greater access to justice. UN ولا تكفل هذه البرامج المزيد من سُبل الوصول إلى العدالة لضحايا حالات الاختفاء فحسب، بل تكفله أيضاً لجميع من لحقت بهم أضرار نتيجة ارتكاب أي فعل غير قانوني ضد أفراد لهم صلة بالحركات الاجتماعية والسياسية السابقة.
    Freezing assets of organisations/individuals linked to terrorism in general UN تجميد أموال المنظمات/الأفراد المرتبطين بالإرهاب عموما
    For freezing assets of organisations/individuals linked to Usama bin Laden, Al-Qaida and the Taliban UN لتجميد أموال المنظمات/الأفراد المرتبطين بأسامة بن لادن والقاعدة وحركة طالبان
    93. The Group is aware of the great importance that must be placed on limiting the mobility of individuals linked to Al-Qaida, the Taliban, and associated terrorist groups. UN 93 - يدرك الفريق أن من الأهمية القصوى تقييد حركة الأفراد المرتبطين بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان والجماعات الإرهابية المنتسبة إليهما.
    The response to question 1.10 includes a description of the immigration controls applied to prevent access to the country by individuals linked to terrorism, as well as other, subsequent measures. The refugees section of the Directorate of Migration and Aliens is required to consult DIS regarding asylum requests before granting such status. UN تشمل الإجابة على السؤال 1 -10 وصفا لضوابط الهجرة المطبقة لمنع الأفراد المرتبطين بالإرهاب من دخول البلاد، وكذلك الإجراءات التالية الأخرى، فقسم اللاجئين في مديرية الهجرة والأجانب، مطالب باستشارة مديرية الاستخبارات والأمن بشأن طلبات اللجوء قبل منح وضع اللجوء.
    10. The visiting delegation had also been briefed on criminal investigative procedures, border management and migration control strategies and the inter-agency approach to coordinating counter-terrorism efforts, which emphasized preventive measures and procedures to identify individuals linked to terrorist organizations. UN 10 - واستطرد قائلا إن إحاطة قدمت أيضا للوفد الزائر بشأن إجراءات التحقيق الجنائي، واستراتيجيات إدارة الحدود ومراقبة الهجرة، والنهج المشترك بين الوكالات من أجل تنسيق جهود مكافحة الإرهاب، الذي يركز على التدابير والإجراءات الوقائية التي تمكن من تحديد هوية الأفراد المرتبطين بالمنظمات الإرهابية.
    9. Calls on States to strengthen measures to prevent racist and xenophobic incidents in major sporting events, including by individuals or groups of individuals linked to extremist movements and groups; UN 9- يدعو الدول إلى تعزيز التدابير الرامية إلى منع الحوادث التي تقع بدوافع العنصرية وكره الأجانب في المناسبات الرياضية الهامة، بما في ذلك الحوادث التي يتسبب فيها أفراد أو جماعات من الأفراد المرتبطين بالحركات والجماعات المتطرفة؛
    While minorities, migrants, foreigners, asylum seekers and refugees continue to be the main victims of racist and xenophobic violence by individuals linked to extremist political parties, movements or groups, the Special Rapporteur is concerned that such individuals also target persons on the basis of their sexual orientation. UN 8- وبينما لا يزال أفراد الأقليات والمهاجرين والأجانب وملتمسي اللجوء واللاجئين يمثلون الضحايا الرئيسيين للعنف العنصري وكره الأجانب من جانب الأفراد المرتبطين بالأحزاب أو الحركات أو الجماعات السياسية المتطرفة، يعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء استهداف هؤلاء الأفراد أيضاً أشخاصاً على أساس ميولهم الجنسية.
    12. The Special Rapporteur is concerned that in some instances, activities carried out by individuals linked to extremist groups or movements, including the distribution of leaflets and posters propagating hatred against migrants, have contributed to increased hostility against foreigners and migrants among the local population. UN 12- ويعرب المقرر الخاص عن قلقه من أن أنشطة الأفراد المرتبطين بالجماعات أو الحركات المتطرفة في بعض الأحيان، بما في ذلك، على سبيل المثال، توزيع المناشير والملصقات الداعية إلى كره المهاجرين، أسهمت في تنامي العَداء ضد الأجانب والمهاجرين في أوساط السكان المحليين.
    The Special Rapporteur is concerned that in some instances, activities by individuals linked to extremist groups or movements, including for instance the distribution of leaflets and posters propagating hatred against migrants have contributed to increased hostility against foreigners and migrants among the local population. UN ويعرب المقرر الخاص عن قلقه من أن أنشطة الأفراد المرتبطين بالجماعات أو الحركات المتطرفة في بعض الأحيان، بما في ذلك على سبيل المثال توزيع المناشير والملصقات الداعية إلى كره المهاجرين، أسهمت في زيادة العَداء ضد الأجانب والمهاجرين في أوساط السكان المحليين().
    The relevant legal provisions at (i) UN, (ii) EU and (iii) domestic level for (a) freezing assets of organisations/individuals linked to terrorism in general (b) freezing assets of organisations/individuals linked to Al'Qaida and the Taliban are: UN والأحكام القانونية ذات الصلة في ' 1` الأمم المتحدة، و ' 2` الاتحاد الأوروبي، و ' 3` الصعيد المحلي لأجل (أ) تجميد أصول المنظمات/الأفراد المرتبطين بالإرهاب عموما و (ب) تجميد أصول المنظمات/الأفراد المرتبطين بالقاعدة وحركة طالبان هي:
    His delegation reiterated its support for Security Council resolution 2178 (2014), including the requirement for Member States to prevent the entry into or transit through their territories of individuals linked to terrorism, to target the financing of terrorist activities, and to implement legislation to prosecute and penalize those associated with terrorist groups, including by withholding travel documents and sharing airline information. UN وأكد من جديد تأييد وفد بلده لقرار مجلس الأمن 2178 (2014)، بما في ذلك اشتراط أن تمنع الدول الأعضاء دخول أراضيها أو عبورها من جانب الأفراد المرتبطين بالإرهاب، واستهداف تمويل الأنشطة الإرهابية، وتنفيذ تشريعات ترمي إلى مقاضاة ومعاقبة المرتبطين بالجماعات الإرهابية، بوسائل منها حجز وثائق السفر وتبادل المعلومات المتعلقة بالسفر جوا.
    There is also an interdisciplinary committee on reparations for the damage to victims and others affected by human rights violations committed by individuals linked to past social and political movements. UN وتوجد أيضا لجنة متعددة الاختصاصات لجبر الأضرار التي تلحق بالضحايا وغيرهم ممن يتعرضون لانتهاكات حقوق الإنسان على أيدي أفراد مرتبطين بحركات اجتماعية وسياسية من الماضي.
    As we have explained in detail in our reply to the " Somalia Eritrea Monitoring Group report " , the financing that Eritrea is accused of to " individuals linked to Al Shabaab " runs into a few hundred thousand dollars. UN وكما شرحنا بالتفصيل في ردنا على " تقرير فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا " ، فإن التمويل الذي اتُّهِمَت إريتريا بتوجيهه إلى " أفراد مرتبطين بحركة الشباب " يبلغ بضع مئات من آلاف الدولارات.
    Several individuals linked to the diamond trade complained that although the artisanal trade was suffering from the embargo, President Taylor and his senior officials sponsored ongoing diamond production and had special arrangements for the export of high value stones. UN وقد شكا عدة أفراد لهم صلة بتجارة الماس من أنه على الرغم من أن الصناعة الحرفية تعاني من الحظر المفروض، يقوم الرئيس تيلور وكبارمسؤوليه برعاية الإنتاج المستمر للماس وأن لهم ترتيبات خاصة لتصدير الأحجار ذات القيمة العالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد