ويكيبيديا

    "individuals suspected" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأفراد المشتبه في
        
    • الأشخاص المشتبه في
        
    • أفراد يشتبه في
        
    • شخصا يشتبه في
        
    • الأشخاص الذين يشتبه
        
    • الأفراد الذين يشتبه
        
    • أشخاص يشتبه في
        
    • أفراد يُشتبه في
        
    • أشخاص مشتبه في
        
    • اﻷفراد المشتبه في أنهم ارتكبوا
        
    • حق أشخاص يُشتبه في
        
    • أفراداً يشتبه في
        
    • الأفراد المشتبه بارتكابهم
        
    • يشتبه في قيامهم
        
    • أفراد مشتبه في
        
    individuals suspected of committing grave violations of human rights, including war crimes, have not been held to account. UN إذ لم يُحاسَب الأفراد المشتبه في ارتكابهم انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك جرائم الحرب.
    The purpose of those acts was allegedly to extract confessions or bribes, to punish or intimidate individuals suspected of having committed a crime. UN وقيل إن الغرض من هذه الأفعال هو انتزاع اعترافات أو الحصول على رشاوي ومعاقبة أو تخويف الأفراد المشتبه في ارتكابهم جرائم.
    Transfer of individuals suspected of terrorist activity and secret detention UN نقل الأفراد المشتبه في قيامهم بنشاط إرهابي واحتجازهم سراً
    Prosecution of individuals suspected of piracy off the coast of Somalia UN محاكمة الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في القرصنة قبالة سواحل الصومال
    The victims are primarily individuals suspected of being Interahamwe or Mai-Mai. UN والضحايا هم في الغالب أفراد يشتبه في انتمائهم إلى الانتراهاموي والماي ماي.
    checking individuals suspected of being involved in terrorist activities; UN التحقق من الأفراد المشتبه في ضلوعهم في أنشطة إرهابية؛
    Cooperation with neighbouring countries to prevent individuals suspected to be terrorist sympathizers to transit through Nigeria borders. UN التعاون مع البلدان المجاورة من أجل منع الأفراد المشتبه في أنهم يتعاطفون مع الإرهابيين من عبور حدود نيجيريا.
    The letters also cited some cases of individuals suspected of belonging to those networks who had reportedly escaped into Israel, allegedly with support from the Israel Defense Forces. UN وذكرت الرسالتان أيضا حالات بعض الأفراد المشتبه في انتمائهم إلى هذه الشبكات، الذين أفيد بفرارهم إلى إسرائيل بدعم من جيش الدفاع الإسرائيلي على ما يبدو.
    He also noted that according to the information he received, the legislation permitted detention of individuals suspected of being a threat to national security without any charges or trial. UN ولاحظ كذلك أنه استناداً للمعلومات التي تلقاها يسمح التشريع باحتجاز الأفراد المشتبه في أنهم يشكلون خطراً على الأمن الوطني دون توجيه أي تهمة إليهم أو محاكمتهم.
    Some individuals suspected of involvement in acts of violence against women had apparently been granted immunity from prosecution. UN وقد جرى، فيما يبدو، منح بعض الأفراد المشتبه في تورطهم في أعمال عنف ضد النساء حصانة من المقاضاة.
    individuals suspected of involvement in the Hariri assassination Grounds UN الأفراد المشتبه في اشتراكهم في اغتيال الحريري
    Specifically, the workshop focused on issues related to the transfer of individuals suspected of terrorist activity, including the principle of non-refoulement, procedural guarantees and due process in the context of transferring individuals. UN وركزت فرقة العمل، تحديداً، على مسائل تتعلق بنقل الأفراد المشتبه في قيامهم بنشاط إرهابي، بما فيها مبدأ عدم الإعادة القسرية، والضمانات الإجرائية والمحاكمة وفق الأصول في سياق نقل الأفراد.
    I encourage Somali authorities to pass all relevant legislation to facilitate the prosecution of individuals suspected of piracy and the imprisonment of convicted pirates in the country. UN وأحث السلطات الصومالية على سنّ كل التشريعات المتعلقة بتسهيل ملاحقة الأشخاص المشتبه في أنهم ارتكبوا جرائم قرصنة، والمتعلقة بحبس القراصنة المدانين في سجون البلد.
    The international community should support the efforts of the Somali authorities to prosecute and punish individuals suspected of piracy in compliance with international human rights law. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم الجهود التي تبذلها السلطات الصومالية لمقاضاة الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في القرصنة ومعاقبتهم وفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The prosecution, detention and trial of individuals suspected of piracy must adhere to the applicable international norms, including international human rights standards. UN ويتعين الالتزام بالمعايير الدولية الواجبة التطبيق، بما في ذلك المعايير الدولية لحقوق الإنسان، في ملاحقة الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة واحتجازهم ومحاكمتهم.
    As a result, no criminal trials for such acts had taken place, and there had been no criminal investigations of individuals suspected of such crimes. UN ولذلك، لم تجر أي محاكمات جنائية بشأن هذه الجرائم ولم تجر أي تحقيقات جنائية بشأن أفراد يشتبه في ارتكابهم لها.
    Since its establishment the Tribunal has brought proceedings against more than 50 individuals suspected of having perpetrated such crimes. UN وقد أقيمت أمام المحكمة منذ إنشائها دعاوى ضد أكثر من 50 شخصا يشتبه في اقترافهم الجرائم المذكورة.
    16. In recent months, the Lebanese authorities have arrested a significant number of individuals suspected to be part of an Israeli spy network, many of whom have now been formally charged. UN 16 - وفي الأشهر الأخيرة، اعتقلت السلطات اللبنانية عددا كبيرا من الأشخاص الذين يشتبه في انتمائهم إلى شبكة تجسس إسرائيلية، وُجه الاتهام الآن رسميا إلى العديد منهم.
    That same rule of law must also prevail in our dealing with individuals suspected of involvement in terrorist activities. UN وحكم القانون هذا نفسه يجب أن يسود أيضا في تعاملنا مع الأفراد الذين يشتبه في اشتراكهم في أعمال إرهابية.
    Eight individuals suspected of involvement in terrorist activities had been brought before the new oversight committee and their cases were under consideration. UN وقد تم إحالة ثمانية أشخاص يشتبه في ضلوعهم بأنشطة إرهابية، إلى لجنة الرقابة الجديدة وقضاياهم قيد النظر.
    According to the Puntland authorities, a group of six individuals suspected of piracy was arrested at sea by the international naval forces. UN ووفقا لما أفادت به سلطات بونتلاند، ألقت القوات البحرية الدولية القبض في البحر على مجموعة مؤلفة من ستة أفراد يُشتبه في أنهم قراصنة.
    There have been reports of instances of popular justice, sometimes even involving the killing of individuals suspected of theft, murder, burglary, kidnapping, witchcraft or other criminal acts. UN فقد أشير إلى عدة حالات نُفِّذت فيها " العدالة الشعبية " إلى حد أفضى أحياناً إلى موت أشخاص مشتبه في ارتكابهم جريمة السرقة أو القتل أو السطو أو الاختطاف أو أعمال السحر أو غير ذلك من أعمال اللصوصية.
    141. For these reasons, the Commission of Experts recommends that trials of individuals suspected of serious breaches of international humanitarian law, crimes against humanity and acts of genocide be carried out by an international criminal tribunal. UN ١٤١ - لهذه اﻷسباب، توصي لجنة الخبراء بأن تُجرى محاكمات اﻷفراد المشتبه في أنهم ارتكبوا انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني الدولي، وجرائم ضد اﻹنسانية وأفعال إبادة أجناس، على محكمة جنائية دولية.
    The State party should end its practice of extrajudicial executions of individuals suspected of involvement in terrorist activities. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لممارستها عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء في حق أشخاص يُشتبه في ضلوعهم في أنشطة إرهابية.
    45. Countries in the region supported by the Counter-Piracy Programme continue to receive individuals suspected of piracy for prosecution. UN 45 - وما زالت البلدان التي يدعمها برنامج مكافحة القرصنة في المنطقة تستقبل أفراداً يشتبه في ضلوعهم في أعمال القرصنة من أجل مقاضاتهم.
    31. The Ethics and Anti-Corruption Commission: has the power to detain, investigate and prosecute individuals suspected of corruption offences. UN 31- لجنة الأخلاقيات ومكافحة الفساد: وهي مخوَّلة لاحتجاز الأفراد المشتبه بارتكابهم جرائم فساد والتحقيق معهم وملاحقتهم قضائياً.
    One official is suspected of having committed the crime of torture, a crime against humanity, against various detained individuals suspected of rebel activities. UN وهناك مسؤول واحد يشتبه في أنه ارتكب جريمة التعذيب باعتبارها جريمة ضد الإنسانية في حق معتقلين مختلفين يشتبه في قيامهم بأنشطة تمردية.
    54. The transfer practice, also known as " rendition " or " extraordinary rendition " , is supposed to be a counter-terrorism technique, whereby individuals suspected of involvement in a terroristrelated activity are transferred by one Government to others. UN 54- ويفترض أن تكون ممارسة النقل، المعروفة أيضاً باسم " الإعادة " أو " الإعادة الاستثنائية " ، أداة من أدوات مكافحة الإرهاب، تقوم بموجبها حكومة ما بنقل أفراد مشتبه في ارتكابهم أنشطة إرهابية، إلى حكومات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد