The nuclear cooperation agreements signed by the nuclear-weapon States have rendered such a treaty ineffective, even before the commencement of its negotiations. | UN | فاتفاقات التعاون في المجال النووي التي وقعتها هذه الدول جعلت هذه المعاهدة غير فعالة حتى قبل البدء في التفاوض بشأنها. |
Unless we curb demand, the task of fighting supply will be ineffective in achieving a definitive solution to the problem. | UN | وما لم نتمكن من كبح الطلب، ستظل مهمة مكافحة العرض غير فعالة في التوصل إلى حل نهائي للمشكلة. |
A system of quotas may be ineffective to address this. | UN | وقد يكون نظام الحصص غير فعال في معالجة ذلك. |
ineffective operation results in waste of considerable resources and has negative impact on programme delivery and daily management of resources. | UN | وينتج عن الإدارة غير الفعالة هدر هائل في الموارد وأثر سلبي في أداء البرنامج وفي الإدارة اليومية للموارد. |
This had resulted in the ineffective implementation of UNCDF country programme activities. | UN | وقد أدى ذلك إلى عدم فعالية تنفيذ أنشطة البرامج القطرية للصندوق. |
Sanctions that are targeted in ways that would not affect the wrongs may be viewed as ineffective. | UN | ويمكن اعتبار الجزاءات التي تتحدد أهدافها بطرق لا تؤثر على الأفعال غير المشروعة عديمة الفعالية. |
Violence, terrorism and military responses have once again proved ineffective as a means of solving the Middle East conflict. | UN | لقد أثبت العنف والإرهاب والردود العسكرية مرة أخرى أنها أمور غير فعالة كوسيلة لحل صراع الشرق الأوسط. |
Consequently, the Government of France considers that the reservations as formulated could make the provisions of the Convention completely ineffective. | UN | وبناء على ذلك، ترى حكومة فرنسا أن التحفظات بالصيغة الواردة بها قد تجعل أحكام الاتفاقية غير فعالة تماما. |
Ultimately, laws and regulations that go against the forces of demand and supply will likely be ineffective in controlling the labour market. | UN | وفي النهاية، من المرجح أن تصبح القوانين واللوائح التي تعمل ضد قوتي الطلب والعرض غير فعالة في ضبط سوق العمل. |
At the same time, clarity is required in the follow-up process itself so that it will not be duplicative and ineffective. | UN | وفي نفس الوقت، لا بد من الوضوح في عملية المتابعة ذاتها، بحيث لا تتصف بالازدواجية ولا تكون غير فعالة. |
Local remedies do not need to be exhausted where the local remedies are obviously futile or manifestly ineffective. | UN | لا حاجة لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية عندما يكون من الواضح أنها عديمة الجدوى أو غير فعالة. |
Such an approach is as ineffective as it is unfair. | UN | وهذا النهج غير فعال بقدر ما هو غير منصف. |
The Council has proven itself utterly ineffective, and is hereby disbanded. | Open Subtitles | المجلس أثبت، أنـّه غير فعال و يستحق الألغاء بموجب ذلك. |
Thus, he had exhausted the domestic remedies, even ineffective ones. | UN | وبالتالي، يكون قد استنفد سبل الانتصاف المحلية بما فيها السبل غير الفعالة. |
In both cases, the written arrangements proved ineffective and could not preclude the delivery of the items to unintended recipients. | UN | وفي كلتا الحالتين، ثبت عدم فعالية الترتيبات المكتوبة، ولم تتمكن من الحيلولة دون تقديم المواد للمتلقين غير المقصودين. |
In fact, in 17 countries, analgesics, which are ineffective against malaria, constituted the main form of fever treatment. | UN | وفي 17 بلدا، تُعَدُّ مسكنات الألم، وهي عديمة الفعالية في معالجة الملاريا، الشكل الرئيسي لعلاج الحمى، في واقع الأمر. |
:: ineffective, weak and underrepresentation of women in Parliament and public offices | UN | :: تمثيل المرأة غير الفعال والضعيف والناقص في البرلمان والمكاتب العامة |
Some contend that the Security Council was ineffective because it could not produce Iraqi compliance with its resolutions. | UN | فقد زعم البعض أن مجلس الأمن كان عديم الفعالية لأنه لم يعمل على امتثال العراق لقراراته. |
It considers that in the present case, the remedies relied upon by the State party have either been unduly prolonged or appear to be ineffective. | UN | وترى في هذه القضية، أن سبل الانتصاف التي استندت إليها الدولة الطرف كانت إما مطولة بغير موجب أو غير فعّالة على ما يبدو. |
The author argues that, although the case is ongoing, remedies have been unreasonably prolonged and will prove to be ineffective. | UN | وتدفع صاحبة البلاغ بأنه رغم أن القضية لا تزال جارية، فإن سبل التظلم طويلة بصورة غير معقولة وستثبت عدم فعاليتها. |
If article 4 were not to be read in this context, it would be rendered ineffective. | UN | وإن لم تُقرأ المادة 4 في هذا السياق، فسيبطل مفعولها. |
She expressed deep regret that the Convention would remain ineffective if receiving countries did not ratify it. | UN | وأعربت عن أسفها الشديد لأن الاتفاقية ستظل بدون مفعول إن لم تصدق عليها الدول المستقبلة. |
At the expiration of the transition period, if such steps had not been taken the right would become ineffective under the new law. | UN | وعند انقضاء الفترة الانتقالية، يصبح الحق غير نافذ بمقتضى القانون الجديد إذا لم تُتخذ تلك الإجراءات. |
Other considerations included excess fleet capacity, government subsidies, strong market demand for particular products and ineffective monitoring, control and surveillance (MCS). | UN | وتشمل الاعتبارات الأخرى القدرة الزائدة للأساطيل، والمعونات الحكومية والطلب الشديد في الأسواق علىمنتجات معينة وعدم فعالية الرصد والمراقبة والحراسة. |
Nonetheless, without the active support of the international community, these actions would remain ineffective. | UN | وعلى الرغم من ذلك تظل هذه اﻹجراءات غير فعالة ما لم تلق تأييدا فعالا من المجتمع الدولي. |