ويكيبيديا

    "influence the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التأثير على
        
    • تؤثر على
        
    • تؤثر في
        
    • التأثير في
        
    • يؤثر على
        
    • يؤثر في
        
    • تأثير على
        
    • تؤثّر على
        
    • بالتأثير على
        
    • والتأثير على
        
    • للتأثير على
        
    • بالتأثير في
        
    • التأثير عليها
        
    • للتأثير في
        
    • تؤثر إلى
        
    It is regrettable that such perceptions not only exist but continue to influence the activities of the international community. UN ومن المؤسف أن هذه اﻷفكار ليست موجودة فحسب بل أنها ماضية في التأثير على أنشطة المجتمع الدولي.
    Moreover, Israel was attempting to modify the agreement, which would establish a precedent and could influence the implementation of other agreements. UN واﻷكثر من ذلك أن اسرائيل تسعى حاليا إلى تجديد سابقة بتعديل اتفاقية الخليل من أجل التأثير على الاتفاقات المقبلة.
    The corrections made by the Turkish interpreter did not influence the proceedings or the author's defence in any vital way. UN والتصويبات التي أجراها المترجم الشفوي التركي لم تؤثر على المرافعات ولا على دفاع صاحب البلاغ بأي طريقة ذات أهمية حيوية.
    The corrections made by the Turkish interpreter did not influence the proceedings or the author's defence in any vital way. UN والتصحيحات التي أجراها المترجم الشفوي التركي لم تؤثر على المرافعات ولا على دفاع صاحب البلاغ بأي طريقة ذات أهمية حيوية.
    Subsequent chapters examine the factors that can influence the amount and type of economics applied in competition cases. UN وتبحث الفصول التالية العوامل التي يمكن أن تؤثر في حجم ونوع الاقتصاد المطبق في حالات المنافسة.
    He is in a position to influence the renewed impetus in the work towards a world free of nuclear weapons. UN وهو قادر على التأثير في الزخم المتجدد في عمل الوكالة نحو عالم خال من الأسلحة النووية.
    We therefore, respectfully, reject the contents of the correspondence and view it as a negative intervention that might influence the ongoing negotiations. UN وبناء على ما ذكرنا، فإننا وبكل احترام نرفض ما تضمنته الرسالة ونعتبرها تدخلاً سالباً يمكن أن يؤثر على المفاوضات الجارية.
    Do you think I can influence the powers of darkness? Open Subtitles هل تعتقد أن بإمكانى التأثير على قوى الظلام ؟
    Crime prevention attempts to influence the multiple causes of crime. UN ويُسعى في إطار منع الجريمة إلى التأثير على الأسباب المتعددة للجرائم.
    But this is a situation as a whole that is best dealt with through efforts on the ground, not through tendentious statements, polemics or unrealistic proposals that do nothing to influence the situation in a positive way. UN غير أنه من الأفضل التعامل مع هذه الحالة ككل ببذل جهود على أرض الواقع، وليس من خلال بيانات مغرضة أو مجادلات أو اقتراحات غير واقعية لا تجدي نفعاً في التأثير على الحالة بطريقة إيجابية.
    Its strategic objective was to influence the appropriate agencies so as to ensure that they would apply the Convention and other human rights instruments. UN والهدف الاستراتيجي للمعهد هو التأثير على الوكالات ذات الصلة للتأكد من أنها تطبق الاتفاقية وغيرها من صكوك حقوق الإنسان.
    They also found it difficult to gain access to credit and influence the decision-making affecting their lives. UN ويواجه أيضا صعوبات في الحصول على الائتمان والتأثير في صنع القرارات التي تؤثر على حياته.
    They influence the media so that they can control our minds. Open Subtitles انها تؤثر على وسائل الإعلام بحيث يمكن السيطرة على عقولنا
    High and volatile commodity prices, fragility in financial markets and sovereign debt crises, and pervasive unemployment continue to influence the recovery. UN بيد أنّ الأسعار المرتفعة والمتقلبة للسلع، وهشاشة الأسواق المالية وأزمات الديون السيادية، والبطالة المتفشية، لا تزال تؤثر على الانتعاش.
    They can influence the political agenda and act as a bridge between different parts of society, including State authorities. UN ويمكنها أن تؤثر في المشروع السياسي وتتصرف بوصفها جسراً بين مختلف أجزاء المجتمع، بما فيها السلطات الحكومية.
    Those changes would influence the nature and scope of the industrial needs of developing countries, thus affecting UNIDO's role. UN ومن شأن هذه التغيرات أن تؤثر في طبيعة ونطاق الاحتياجات الصناعية لدى البلدان النامية، وتؤثر بالتالي في دور اليونيدو.
    Providing of false information to influence the issuance of a licence or authorization for manufacture or for export, import or transit UN تقديم معلومات خاطئة من شأنها أن تؤثر في إصدار ترخيص أو إذن للصنع أو التصدير أو الاستيراد أو النقل العابر
    influence the domestication of regional and international instruments of gender equality; UN :: التأثير في إدراج الصكوك الإقليمية والدولية للمساواة بين الجنسين ضمن القوانين المحلية؛
    Essentially, the better one understands the parties' motivation, the more likely one is to be able to influence the process. UN والفكرة الأساسية هي أنه كلما زاد فهم المرء لدوافع الأطراف، زادت احتمالات تمكنه من التأثير في العملية.
    Sustained consultation with women can allow for their perspectives to influence the design and composition of services. UN ويمكن للتشاور المستمر مع المرأة أن يمكّن من تأثير وجهات نظرها من التأثير في تصميم الخدمات وتكوينها.
    The pending write-off and disposal would influence the process of liquidation of UNMEE; UN والواقع أن عدم البت في مسألتي الشطب والتصرف يمكن أن يؤثر على عملية تصفية البعثة؛
    Accordingly, only those controls and procedures that may influence the accuracy and completeness of such account balances will impact on the external auditor's opinion on the financial statements. UN ووفقا لذلك، لن يؤثر في رأي مراجعي الحسابات الخارجيين في البيانات المالية إلا عمليات المراقبة والإجراءات التي يجوز أن تؤثر في دقة بيان أرصدة هذين الحسابين وكماله.
    To the extent that private institutions influence the exercise of rights or the availability of opportunities, the State party must ensure that the result has neither the purpose nor the effect of creating or perpetuating racial discrimination. UN وبقدر ما يكون للمؤسسات الخاصة تأثير على ممارسة الحقوق أو على توافر الفرص، يتعين على الدولة الطرف أن تكفل ألا يكون هدف نتيجة ذلك التأثير ولا أثره إيجاد التمييز العنصري أو إدامة أمده.
    Research has shown that factors related to both supply and demand influence the overall levels of illicit drug use. UN وقد أظهرت البحوث أنَّ العوامل المتعلقة بالعرض والطلب تؤثّر على المستويات العامة في تعاطي المخدِّرات غير المشروعة.
    It was crucial for the Commissioners to be in a position where they could influence the Cabinet's decision-making process. UN وقالت إنه من المهم أن يكون المفوضون في مركز يسمح لهم بالتأثير على عملية صنع القرار في مجلس الوزراء.
    Situations of the latter kind may invite management to exercise great latitude and influence the direction of earnings in its favour. UN وهذا النوع الأخير من الحالات قد يتيح للإدارة قدراً كبيراً من حرية التصرف والتأثير على اتجاه الإيرادات لصالحها.
    However, every effort is being made by UNSCOL to influence the behaviour of parties involved in these areas. UN ويبذل مكتب المنسق الخاص قصارى جهده للتأثير على سلوك الأطراف المعنية بهذه المجالات.
    They were, however, entitled to engage in meaningful consultation at a sufficiently early stage for their inputs to influence the final decision. UN بيد أن لهم حق المشاركة في تشاور مجد في مرحلة مبكرة بالقدر الذي يسمح لمدخلاتهم بالتأثير في القرار النهائي.
    uses force or attacks the freedom of decision of a person or engages in other conduct in order to gain control of, or influence the navigation of UN يستخدم القوة أو يعتدي على حرية شخص ما في اتخاذ القرار أو يشارك في أي سلوك آخر للسيطرة على الملاحة أو التأثير عليها بالنسبة لما يلي:
    Prevention where possible, and in any case seek to influence the progress, degree of seriousness and consequences of mental illness. UN :: الوقاية حيثما أمكن، والسعي في جميع الأحوال للتأثير في تطور المرض العقلي، ودرجة خطورته والآثار المترتبة عليه.
    We find that the social, cultural, or economic factors do not significantly influence the exercising of rights by these women. UN ونحن نجد أنه لا توجد عوامل اجتماعية أو ثفافية أو اقتصادية تؤثر إلى حد كبير على ممارسة الحقوق من جانب هذه المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد