ويكيبيديا

    "informal procedures" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإجراءات غير الرسمية
        
    • إجراءات غير رسمية
        
    • الاجراءات غير الرسمية
        
    informal procedures should be available throughout the lifetime of a pending dispute, even at the internal appeal and tribunal stages. UN وينبغي إتاحة الإجراءات غير الرسمية طوال فترة استمرار النزاع القائم، وحتى في مرحلتي الطعن الداخلي والعرض على المحكمة.
    If informal procedures fail to resolve the grievance, staff may resort to the Resolution by Adjudication Process. UN فإذا عجزت الإجراءات غير الرسمية عن تسوية المظلمة، جاز للموظف أن يلجأ إلى عملية التسوية باستصدار حكم من المحكمة.
    During the biennium 2004-2005, efforts aimed at improving the informal procedures for the amicable settlement of staff grievances will continue. UN وخلال فترة السنتين 2004-2005، سيستمر بذل الجهود من أجل تحسين الإجراءات غير الرسمية لتسوية مظالم الموظفين بطريقة ودية.
    In addition, in many countries informal procedures of impact assessment for governmental activities have been developed. UN وفضلا عن ذلك، استحدثت في بلدان كثيرة إجراءات غير رسمية لتقييم اﻷثر فيما يتعلق باﻷنشطة الحكومية.
    For the biennium 1994-1995, efforts will continue to improve the informal procedures for amicable settlement of staff grievances and to ensure a continuous, just and efficient internal justice system in the Secretariat. UN وفيما يتعلق بفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، ستستمر الجهود الرامية الى تحسين الاجراءات غير الرسمية للتسوية الودية لمظالم الموظفين وكفالة وجود نظام داخلي مستمر ومنصف وكفء ﻹقامة العدل في اﻷمانة العامة.
    Our discussions took place in a very constructive and positive atmosphere and the informal procedures we adopted allowed for robust and candid exchanges. UN وقد دارت مناقشاتنا في جو بناء وإيجابي جدا وسمحت الإجراءات غير الرسمية التي اعتمدناها بتبادل آرائنا بجرأة وصراحة.
    Other key issues to be addressed included strengthening legal assistance for staff and improving informal procedures in order to dispense with unnecessary litigation. UN ومن بين المسائل المهمة الأخرى التي ينبغي علاجها، تعزيز المساعدات القانونية إلى الموظفين، وتحسين الإجراءات غير الرسمية حتى يمكن التخلص من النـزاعات التي لا داعي لها.
    In addition, informal procedures do not aim at determining who is right and who is wrong; in fact, they are more effective when no blame is apportioned. UN وبالإضافة إلى ذلك، فليس الهدف من الإجراءات غير الرسمية تحديد من هو على حق ومن هو على باطل؛ والواقع أنها تكون أكثر فعالية حين لا يلقى باللوم على أحد.
    informal procedures should not consume substantial time or bypass time limits but should resolve conflicts expeditiously. UN وينبغي ألا تستغرق الإجراءات غير الرسمية وقتاً طويلاً وألا تتجاوز الحدود الزمنية المقررة، بل يمكنها أن تسرع بتسوية المنازعات.
    32. Administration of justice: The administration of justice at the United Nations features some informal procedures and two stages of formal recourse. UN 32 - إقامة العدل: تتمثل إقامة العدل في الأمم المتحدة في شكل من الإجراءات غير الرسمية وفي مرحلتين من وسائل الانتصاف الرسمية.
    Not only do the informal procedures yield results more quickly than formal processes, but informal procedures often succeed in resolving a grievance that, for various reasons, cannot be resolved through the formal process; moreover, they can assist in obviating recourse to the formal grievance system. UN فالإجراءات غير الرسمية لا تؤدي إلى نتائج أسرع من العمليات الرسمية، فحسب، بل إن الإجراءات غير الرسمية كثيرا ما تنجح في حسم أي تظلم لا يمكن، لأسباب متعددة، حله عن طريق عملية التظلم الرسمية؛ فضلا عن أنها يمكن أن تُساعد في تجنب اللجوء إلى نظام التظلم الرسمي.
    informal procedures can only be effective, however, if the individuals or bodies charged with the informal settlement of disputes enjoy the full confidence of the administration and of the staff, and have the necessary powers to move fast and make timely, concrete recommendations. UN 17- غير أن الإجراءات غير الرسمية لا يمكن أن تكون فعالة إلا إذا كان المسؤولون عن التسوية غير الرسمية للمنازعات، أفراداً أو هيئات، يتمتعون بالثقة الكاملة من الإدارة والموظفين، ولديهم السلطات اللازمة للتحرك بسرعة وإصدار توصيات حقيقية في الوقت المناسب.
    During the biennium 2002-2003, efforts aimed at improving the informal procedures for the amicable settlement of staff grievances will continue, in particular through establishment of an Ombudsman mechanism to strengthen the system's capability for informal conciliation, mediation and negotiation. UN وخلال فترة السنتين 2002-2003، سيستمر بذل الجهود من أجل تحسين الإجراءات غير الرسمية لتسوية مظالم الموظفين بطريقة ودية، وبوجه خاص بإنشاء آلية لأمين مظالم لتعزيز قدرة المنظومة على التوفيق والوساطة والتفاوض بصفة غير رسمية.
    Provisions on informal procedures for discussing investment questions and treaty interpretation (reference to the NAFTA Free Trade Commission and its Notes of Interpretation, and informal negotiations at the OECD); UN `7` أحكام بشأن الإجراءات غير الرسمية لمناقشة مسائل الاستثمار وتفسير المعاهدات (إشارة إلى لجنة التجارة الحرة التابعة لاتفاقية التجارة الحرة لأمريكا الشمالية و " مذكراتها " التفسيرية، والمفاوضات غير الرسمية في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي)؛
    The second is security: informal procedures involving many agencies (such as housing applications, welfare benefit transfers, etc.) are unlikely to have the necessary bureaucratic safeguards in place to ensure that the new locations or identities of protected witnesses are not too readily disclosed. UN والسبب الثاني هو أمني: فمن غير المحتمل أن تشتمل الإجراءات غير الرسمية التي يشترك فيها العديد من الوكالات (مثل طلبات الإسكان وتحويل الإعانات الاجتماعية، وما إلى ذلك) على الضمانات البيروقراطية الضرورية التي تكفل عدم الكشف بسهولة كبيرة عن أماكن إقامة الشهود المشمولين بالحماية أو هوياتهم الجديدة.
    This clarification enables States to resort to informal procedures which do not fall within the strict framework of diplomatic protection. UN ويسمح هذا الإيضاح للدول باللجوء إلى إجراءات غير رسمية لا تندرج في إطار الحماية الدبلوماسية بمعناها الضيق.
    However, the Family Courts Act, providing that family matters, such as marriage and maintenance, came within the jurisdiction of the family courts, which incorporated informal procedures and counselling services, had been adopted. UN ومع ذلك، فقد تم اعتماد قانون محاكم الأسرة الذي ينص على أن القضايا العائلية من قبيل الزواج والنفقة تقع ضمن اختصاص محاكم الأسرة الذي يشمل بدوره إجراءات غير رسمية وخدمات استشارية.
    However, the Family Courts Act, providing that family matters, such as marriage and maintenance, came within the jurisdiction of the family courts, which incorporated informal procedures and counselling services, had been adopted. UN ومع ذلك، فقد تم اعتماد قانون محاكم الأسرة الذي ينص على أن القضايا العائلية من قبيل الزواج والنفقة تقع ضمن اختصاص محاكم الأسرة الذي يشمل بدوره إجراءات غير رسمية وخدمات استشارية.
    During the biennium 1998-1999, efforts will continue to improve the informal procedures for the amicable settlement of staff grievances and to ensure a just, continuous and efficient internal justice system in the Secretariat. UN وأثناء فترة السنتين هذه، ستستمر الجهود الرامية إلى تحسين الاجراءات غير الرسمية للتسوية الودية لتظلمات الموظفين وكفالة نظام عدل داخلي منصف ومستمر وفعال في اﻷمانة العامة.
    During the biennium 1998-1999, efforts will continue to improve the informal procedures for the amicable settlement of staff grievances and to ensure a just, continuous and efficient internal justice system in the Secretariat. UN وأثناء فترة السنتين هذه، ستستمر الجهود الرامية إلى تحسين الاجراءات غير الرسمية للتسوية الودية لتظلمات الموظفين وكفالة نظام عدل داخلي منصف ومستمر وفعال في اﻷمانة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد