ويكيبيديا

    "informal processes" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العمليات غير الرسمية
        
    • ذلك العمليات الرسمية
        
    • اجراءات غير رسمية
        
    • والعمليات غير الرسمية
        
    • للعمليات غير الرسمية
        
    informal processes are meant not to be a substitute for a wide-ranging and universal discussion, but rather to complement such a discussion. UN ولا يقصد بأن تحل العمليات غير الرسمية محل أي مناقشة واسعة النطاق وعالمية، بل أن تكون مكملة لهذه المناقشة.
    It was also important to draw a clear distinction between informal processes and judicial proceedings. UN وقال إن من المهم أيضا التمييز بوضوح بين العمليات غير الرسمية والاجراءات القضائية.
    Most Council resolutions were tabled by cross-regional groups of sponsors, with the core groups leading informal processes that were as open as possible. UN فمعظم قرارات المجلس طرحها مقدموها من مجموعات شاملة لعدة أقاليم، مع المجموعات الأساسية التي قادت العمليات غير الرسمية التي كانت مفتوحة قدر الإمكان.
    6. Effective, responsive, accessible and fair justice systems promote the rule of law, including both formal and informal processes, with due consideration on the rights of the poor, women and vulnerable groups. UN 6 - تعزيز نظم العدالة الفعالة والمستجيبة والسهلة المنال والعادلة لسيادة القانون، بما في ذلك العمليات الرسمية وغير الرسمية، مع إيلاء الاعتبار الواجب لحقوق الفقراء والمرأة والفئات الضعيفة
    However described, it was noted that the latter processes commenced as entirely informal processes and whilst the level of agreement necessary to take the arrangement forward might not be achieved, nevertheless a significant level of support from creditors for the proposed plan may be obtained. UN وكيفما وصفت هذه الاجراءات الأخيرة، فقد لوحظ أنها تبدأ بصفتها اجراءات غير رسمية البتة، ومع أنه قد لا يتسنى تحقيق مستوى الاتفاق اللازم لدفع ذلك الترتيب إلى الأمام، فانه يمكن الحصول من الدائنين على قدر هام من التأييد للخطة المقترحة.
    The English text intended to convey concern expressed at the inclusion of informal processes in a Guide principally designed to deal with insolvency legislation; and also at the level of detail in which they had been discussed in the introductory chapter. UN وأوضحت أن النص الانكليزي يرمي إلى التعبير عن الشاغل الذي أبدي ازاء ادراج العمليات غير الرسمية في دليل يتعلق في المقام الأول بمعالجة التشريعات المتعلقة بالاعسار؛ وكذلك ازاء درجة التفصيل التي نوقشت بها في الفصل الاستهلالي.
    33. Mr. Rwangampuhwe (Rwanda) said he was concerned that the informal processes proposed were not subject to judicial guarantee. UN 33- السيد روانغامبوهوي (رواندا): قال ان قلقا يساوره من أن العمليات غير الرسمية المقترحة غير خاضعة لضمان قضائي.
    Non-governmental organizations can help to facilitate informal processes that can feed into official mediation efforts, where those who have influence on the official negotiators are brought together in problem-solving workshops to enhance understanding of one another's interests, to explore creative ideas for resolving differences and to build channels of communication. UN فالمنظمات غير الحكومية يمكنها أن تساعد العمليات غير الرسمية التي قد تصب في جهود الوساطة الرسمية، حيث يتم تجميع أولئك الذين لهم تأثير على المتفاوضين الرسميين في حلقات عمل لتسوية المشاكل لزيادة تفهم مصالح بعضهم بعضا، واستكشاف أفكار مبتكرة لحل الخلافات وبناء قنوات التواصل.
    Where disputes -- in particular those that have become intractable over time -- cannot be resolved through informal processes such as negotiations or mediation, serious consideration should be given to the adjudication of the dispute by a neutral third party. UN وعندما يتعذر حل المنازعات - وعلى وجه الخصوص تلك التي تصبح مستعصية على مر الزمن - عن طريق العمليات غير الرسمية مثل المفاوضات والوساطة، ينبغي إبلاء اعتبارات جادة للبت في النزاعات بواسطة طرف ثالث محايد.
    Under governments which are not in favour of accepting third-country mediators for fear that it could lead to internationalization of the conflict, non-governmental actors may have advantages in facilitating informal processes that would help build confidence among stakeholders and civil society. UN وفي ظل الحكومات التي لا تحبّذ قبول وسطاء من بلدان ثالثة خشية أن يؤدي ذلك إلى تدويل النـزاع، فيمكن أن تتفوق الجهات الفاعلة غير الحكومية في تسهيل العمليات غير الرسمية التي تساعد على بناء الثقة فيما بين أصحاب المصلحة والمجتمع المدني.
    12. General Assembly resolution 66/130, on women and political participation, exemplifies the informal processes increasingly used by the Entity to enhance intergovernmental outcomes. UN 12 - ويشكل قرار الجمعية العامة 66/130 بشأن المرأة والمشاركة في الحياة السياسية مثالا على العمليات غير الرسمية التي تستخدمها الهيئة بشكل متزايد لتعزيز نتائج العمليات الحكومية الدولية.
    32. The Guide drew a clear distinction between the use of the words " process " and " proceedings " , the latter being used to describe reorganization and liquidation proceedings conducted before the court, whereas the former was used to describe informal processes conducted out of court. UN 32- واسترسلت قائلة ان الدليل يميّز بوضوح بين استخدام عبارتي " عملية " و " اجراءات " ، فالأخيرة تستخدم لوصف اجراءات اعادة التنظيم والتصفية أمام المحاكم، بينما تستخدم الأولى لوصف العمليات غير الرسمية خارج المحاكم.
    35. Mr. Wallace (United States of America), supporting the comments by the representative of Rwanda, said that the paragraph should contain a sentence to the effect that one delegation had stressed the need to pre-empt abuses by ensuring protection of the debtor's rights in informal processes. UN 35- السيد والاس (الولايات المتحدة الأمريكية): قال، في معرض تأييده للتعليقات التي أبداها ممثل رواندا، انه ينبغي للفقرة أن تتضمن جملة مفادها أن أحد الوفود قد شدد على الحاجة إلى استباق حالات اساءة الاستعمال عن طريق ضمان حماية حقوق المدين في العمليات غير الرسمية.
    The acquisition of skills through informal processes affect women in particular since many women only acquire informally the skills they use for survival and support of family -- whether in unpaid household production or in informal paid production (such as crafts, house-based work etc.). UN ويؤثر اكتساب المهارات من خلال العمليات غير الرسمية في المرأة بصورة خاصة إذ أن النساء لا يكتسبن إلا بطريقة غير رسمية المهارات التي يستخدمنها من أجل البقاء وإعالة أسرهن - سواء في الإنتاج المنزلي بدون أجر أو في قطاع الإنتاج غير الرسمي بأجر (مثل صناعات الأعمال اليدوية، والعمل من البيت، وما إلى ذلك).
    It observed that the IASC is too large to make rapid decisions during a fast-breaking emergency; informal processes fill the vacuum but often leave out of the decisions non-United Nations operational agencies. The establishment of the Steering Committee was discussed again at the IASC meeting in December 1999. UN ولاحظ هذا العضو أنه يصعب على اللجنة بسبب كبر حجمها اتخاذ قرارات سريعة خلال حالة طوارئ سريعة الاندلاع؛ ولئن كانت العمليات غير الرسمية تملأ الفراغ فهي غالبا لا تشرك الوكالات التنفيذية غير المنتمية إلى الأمم المتحدة في القرارات وقد درست مرة أخرى مسألة إنشاء لجنة توجيهية في اجتماع للجنة الدائمة عقد في كانون الأول/ديسمبر 1999.
    However, according to Making Global Trade Work for People published by UNDP, the need for consensus in WTO has increased the number of informal processes for decision-making, with the most powerful trading members organizing informal consultations that have excluded poorer countries. UN ومع ذلك، جاء في تقرير نشره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بعنوان " تسخير التجارة العالمية لصالح الناس " أن ضرورة التوصل إلى توافق في الآراء داخل منظمة التجارة العالمية أدت إلى زيادة عدد العمليات غير الرسمية لصنع القرارات، حيث ينظم أقوى الأعضاء التجاريين مشاورات غير رسمية يستبعدون منها البلدان الفقيرة.
    6. Effective, responsive, accessible and fair justice systems promote the rule of law, including both formal and informal processes, with due consideration on the rights of the poor, women and vulnerable groups. UN 6 - تعزز نُظم العدالة الفعالة المستجيبة سهلة المنال والمنصفة سيادة القانون، بما في ذلك العمليات الرسمية وغير الرسمية، مع إيلاء الاعتبار الواجب لحقوق الفقراء والنساء والفئات المستضعفة
    It implied that the Commission recommended the inclusion of informal processes in national legislation, which begged the question of whether they were truly informal. UN وهذا يعني ضمنيا أن اللجنة توصي بادراج اجراءات غير رسمية في التشريعات الوطنية، مما يثير التساؤل عما اذا كانت اجراءات غير سمية حقا.
    actively engaging in the IEG discussions, including through the GC/GMEF and through participating in various events and informal processes instigated by Member States and civil society consistent with the Cartagena package. " UN الانخراط بنشاط في مناقشات الإدارة البيئية الدولية، بما في ذلك ما يتم عبر مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي ومن خلال المشاركة في شتى الأحداث والعمليات غير الرسمية التي تستهلها الدول الأعضاء والمجتمع المدني عملاً " بحزمة كارتاخينا " .
    12. A side event during the sixty-sixth session of the General Assembly at which women Heads of Government issued a joint statement on women's political participation exemplified the informal processes used by UN-Women to enhance intergovernmental outcomes. UN 12 -ونُظِّم خلال الدورة السادسة والستين للجمعية العامة اجتماع موازٍ أصدرت فيه رئيسات الحكومات بياناً مشتركاً عن المشاركة السياسية للمرأة، وشكل هذا الاجتماع مثالاً للعمليات غير الرسمية التي تستخدمها هيئة الأمم المتحدة للمرأة لتعزيز نواتج الأنشطة الحكومية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد