ويكيبيديا

    "informal workers" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العمال غير النظاميين
        
    • العمال غير الرسميين
        
    • العاملين في القطاع غير الرسمي
        
    • عمال القطاع غير المنظم
        
    • عمال القطاع غير الرسمي
        
    • للعاملين في القطاع غير النظامي
        
    • العاملين غير الرسميين في
        
    • العاملين في القطاع الرسمي
        
    • العاملين في القطاع غير المنظم
        
    • للعاملين في القطاع غير الرسمي
        
    • للعمال غير الرسميين
        
    • للعمال غير النظاميين
        
    Others were informal workers in poorly paid petty businesses. UN وتشمل الفئات الأخرى العمال غير النظاميين في الأعمال التجارية الصغيرة ضعيفة الأجر.
    Countries must foster long-term, competitive productive capacity and improve the income security and working conditions of informal workers. UN ويتعين على البلدان أن تعزز القدرة الإنتاجية التنافسية والبعيدة المدى وتحسين أمن الدخل وظروف عمل العمال غير النظاميين.
    Further, informal workers are also often subjected to volatile, insecure work schedules and long hours. UN وفضلاً عن ذلك، كثيراً ما يخضع العمال غير النظاميين لتنظيم أوقات العمل بصورة متقلبة وغير آمنة والعمل لساعات طويلة.
    As a result, large numbers of informal workers have also lost their jobs. UN ونتيجة لذلك، فقدت أعداد كبيرة من العمال غير الرسميين أيضا وظائفهم.
    The workers who are excluded from exercise of the rights in question are informal workers and those working for their own account. UN والعمال المستبعدون من التمتع بالحقوق المذكورة هم العمال غير الرسميين والأشخاص الذين يعملون لحسابهم الخاص.
    Nonetheless, most informal workers live in poverty. UN ومع ذلك، فإن معظم العاملين في القطاع غير الرسمي يعيشون في فقر.
    While such workers are not technically part of the informal economy because their work and workplaces are likely to be still regulated, they may face difficulties similar to those faced by informal workers. UN وبينما لا يُعتبر هؤلاء العمال تقنياً جزءاً من الاقتصاد غير الرسمي بسبب ترجيح استمرار خضوع عملهم وأمكنة عملهم للنظم القانونية، فقد يواجهون صعوبات شبيهة بتلك التي يواجهها العمال غير النظاميين.
    Legal factors that exclude informal workers from the coverage of protective labour laws include narrow definitions of the employment relationship, recognition of contracting out, specific exclusions and lack of enforcement. UN وتشمل العوامل القانونية التي تستبعد العمال غير النظاميين من التغطية التي توفرها قوانين العمل التعاريف الضيقة لعلاقة العمل، والاعتراف بالتعاقد الخارجي، والاستثناءات الخاصة وعدم إنفاذ القوانين.
    " 7. Emphasizes the importance of supporting national efforts aimed at bringing informal workers into the formal economy; UN " 7 - تؤكد أهمية دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إدماج العمال غير النظاميين في قطاع الاقتصاد النظامي؛
    Many informal workers are involved in piece work, which encourages unsafe work habits and shifts the burden of responsibility to protect occupational health from employers to workers. UN ويعمل الكثير من العمال غير النظاميين في مجال العمل بالقطعة، مما يشجع على عادات عمل غير مأمونة ويحوّل عبء المسؤولية عن حماية الصحة المهنية من أصحاب العمل إلى العمال.
    The lack of disaggregated data, in particular, prevents States from understanding the demographic landscape of the informal economy and the particular vulnerabilities faced by informal workers. UN ويحول نقص البيانات المفصلة، بصورة خاصة، دون فهم الدول المعالم الديمغرافية للاقتصاد غير الرسمي وأوجه الضعف المحددة التي يواجهها العمال غير النظاميين.
    The ILO and other organizations have attempted to address the occupational health vulnerability of informal workers by implementing programmes in coordination with national governments aimed at reaching informal workers. UN وسعت منظمة العمل الدولية وغيرها من المنظمات إلى معالجة قصور الصحة المهنية للعاملين غير النظاميين بتنفيذ برامج بالتنسيق مع الحكومات الوطنية ترمي إلى تغطية العمال غير النظاميين.
    The need for the active and informed participation of informal workers in the formulation and implementation of occupational health laws and policies is particularly acute given the traditional State neglect of this sector. UN وتكتسي حاجة العمال غير النظاميين إلى المشاركة مشاركة نشطة ومستنيرة في صياغة قوانين وسياسات الصحة المهنية وتنفيذها أهمية قصوى بسبب إهمال الدولة تقليدياً لهذا القطاع.
    Primary healthcare interventions that are designed to educate and train informal workers about occupational health. UN مداخلات الرعاية الصحية الأولية الرامية إلى تثقيف وتدريب العمال غير الرسميين في مجال الصحة المهنية.
    Obligations to extend social security to informal workers are in line with the objective of ILO Recommendation 202. UN وتتسق التزامات توسيع نطاق الضمان الاجتماعي ليشمل العمال غير الرسميين مع الهدف الذي تنشده التوصية رقم 202 لمنظمة العمل الدولية.
    Extending basic social protection to urban informal workers is especially important to reducing overall poverty in the region. UN ويكتسب توسيع نطاق الحماية الاجتماعية الأساسية لتشمل العمال غير الرسميين في الحضر أهمية خاصة للحد من الفقر عموما في المنطقة.
    The 10th Development Plan covers goals and strategies geared towards reducing the rate of informal workers. UN وتشمل الخطة الإنمائية العاشرة أهدافا واستراتيجيات موجهة لخفض معدل العاملين في القطاع غير الرسمي.
    Efforts to regulate the wages and earnings of low-paid and informal workers are critical if this exchange entitlement is to function. UN وتكتسي الجهود الرامية إلى تنظيم أجور وإيرادات ذوي الأجور المنخفضة من العاملين في القطاع غير الرسمي أهمية حاسمة إذا ما أريد لاستحقاقات التبادل تلك أن تؤدي وظيفتها.
    In Manila, informal workers also avail themselves of cooperative insurance schemes that provide lower and more flexible payment terms. UN وفي مانيلا، يستفيد عمال القطاع غير المنظم أيضا من مشاريع التأمين التعاوني التي تتيح انخفاض المدفوعات ومرونة الدفع.
    Integrating informal workers into fiscally sustainable universal social protection systems is critical in order to avoid long-term losses of human development as a result of short-term shocks. UN ويعتبر دمج عمال القطاع غير الرسمي في نظم تغطية اجتماعية شاملة ومستدامة ماليا أمرا بالغ الأهمية من أجل تجنب وقوع خسائر على المدى الطويل في التنمية البشرية نتيجة لوقوع صدمات على المدى القصير.
    From studies of social protection for informal workers with particular focus on home based women workers in peri urban contexts has emerged the key finding that developing sustainable social protection programmes and solutions is possible only within an appropriate development trajectory. UN وتمخضت دراسات أجريت في مجال الحماية الاجتماعية للعاملين في القطاع غير النظامي مع التركيز بوجه خاص على النساء العاملات في المنازل بالمناطق المحيطة بالمدن، عن نتيجة رئيسية مفادها أنه لا يمكن وضع برامج وحلول للحماية الاجتماعية المستدامة، إلا في إطار مسارٍ تنمويٍ مناسب.
    24. We recognize the importance of providing social protection schemes for the formal and informal economy as instruments to achieve equity, inclusion and the stability and cohesion of societies, and emphasize the importance of supporting national efforts aimed at bringing informal workers into the formal economy. UN 24 - نسلم بأهمية توفير نظم الحماية الاجتماعية في قطاع الاقتصاد الرسمي وقطاع الاقتصاد غير الرسمي باعتبارها أدوات لتحقيق الإنصاف والإدماج والاستقرار والتماسك في المجتمعات، ونشدد على أهمية دعم الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لإدماج العاملين غير الرسميين في قطاع الاقتصاد الرسمي.
    During the same period, the number of formal workers increased by 3.26 million, whereas the number of informal workers rose by 7.65 million. UN وخلال الفترة نفسها، تزايد عدد العاملين في القطاع الرسمي بنسبة 3.26 مليون شخص، في حين تزايد عدد العمال في القطاع غير الرسمي بنسبة 7.65 مليون شخص.
    (b) Guarantee welfare benefits and social services to informal workers, who have no access to them; UN (ب) تزويد العاملين في القطاع غير المنظم بما ينقصهم من المساعدات والحماية الاجتماعية؛
    For example, if States fail to implement components of the right to occupational health, such as the inclusion of informal workers in the national occupational health policy, an appropriate remedy would be to reformulate the policy to address the occupational health of informal workers. UN فمثلاً، إذا أخفقت الدولة في إعمال مقومات الحق في الصحة المهنية، مثل إدراج العمال غير الرسميين في السياسة الوطنية المتعلقة بالصحة المهنية، فيتمثل سبيل الانتصاف المناسب في إعادة صياغة السياسة بحيث تتناول مسألة الصحة المهنية للعمال غير الرسميين.
    However the Committee remains concerned that the State party's legislation does not provide protection to informal workers in agriculture, tourist industry, begging and domestic service, where children aged below 15 years, especially foreign children and children in street situations, are mostly involved. UN بيد أن اللجنة لا يزال يساورها القلق لكون قوانين الدولة الطرف لا توفر الحماية للعمال غير النظاميين في الزراعة، والقطاع السياحي، وفي التسوّل وخدمة المنازل، حيث هناك وجود كبير للأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة، ولا سيما حيث الأطفال الأجانب وأطفال الشوارع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد