However, the Special Rapporteur received information according to which representatives of NGOs were denied access to detained migrants. | UN | بيد أن المقررة الخاصة تلقت معلومات تفيد بأن ممثلي المنظمات غير الحكومية مُنعوا من الوصول إلى المهاجرين المحتجزين. |
10. Finally, the Special Rapporteur had advised the Government that he was receiving information according to which prison conditions were extremely harsh and life-threatening. | UN | 10- وفي النهاية، كان المقرر الخاص قد أبلغ الحكومة بتلقيه معلومات تفيد بأن ظروف السجون ظروف بالغة القسوة وخطيرة على حياة السجناء. |
11. The Special Rapporteur has received information according to which children have been subjected to cruel, inhuman or degrading treatment in non-penal institutions. | UN | 11 - وتلقى المقرر الخاص معلومات تفيد بأن أطفالا تعرضوا لمعاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة في مؤسسات غير جنائية. |
He challenged the information according to which NGOs did not have access to prisons. | UN | وطعن في المعلومات التي تفيد بأن المنظمات غير الحكومية لا يمكنها دخول السجون. |
During 1994, the Special Rapporteur received information according to which members of human rights organizations were subjected to acts of intimidation. | UN | ٥٢- تلقى المقرر الخاص، خلال عام ٤٩٩١، معلومات مفادها أن أعضاء في منظمات لحقوق اﻹنسان قد تعرضوا لعمليات تخويف. |
461. The Special Rapporteur mentioned information according to which several joint operations had been carried out by the army and the State Judicial Police in the area of San Agustín Loxicha, Oaxaca, between April and August 1997. | UN | 461- وأورد المقرر الخاص معلومات تفيد أن الجيش والشرطة القضائية للولاية قد اضطلعا بعمليات مشتركة عديدة في منطقة سان أغوستين لوخيتشا في واخاكا في الفترة بين نيسان/أبريل وآب/أغسطس 1997. |
The Government also contested information according to which Mr. Yorongar was arrested several times and harrassed by the police. | UN | وطعنت الحكومة أيضا في المعلومات التي مفادها أن السيد يورونغار قد ألقي القبض عليه عدة مرات وأنه قد تعرض للمضايقة على يد الشرطة. |
Since his appointment, the Special Rapporteur has received information according to which basic guarantees against abuses of the human person are frequently set aside. | UN | 27- تلقى المقرر الخاص، منذ تعيينه، معلومات تفيد بأن الضمانات الأساسية لعدم الاعتداء على شخص الإنسان لا يُعمل بها في حالات كثيرة. |
By letter dated 12 July 1996 the Special Rapporteur informed the Government that he had received information according to which torture and ill-treatment were frequently inflicted on detainees, including those arrested for political reasons. | UN | ٥٧- في رسالة مؤرخة ٢١ تموز/يوليه ٦٩٩١ أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بأن المحتجزين بمن فيهم أولئك المقبوض عليهم ﻷسباب سياسية، يتعرضون للتعذيب وإساءة المعاملة بشكل متكرر. |
Furthermore, the Special Rapporteur advised the Government that he had received information according to which a number of persons had allegedly been beaten by the police during student demonstrations in Yangon in December 1996. | UN | ٧٣١- كما أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بأن عددا من اﻷشخاص ادعوا أنهم ضربوا على أيدي الشرطة خلال مظاهرات طلابية جرت في يانغون في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١. |
Bangladesh The Special Rapporteur informed the Government that he had received information according to which local village arbitration councils, known as salish, had convicted and sentenced a number of persons to public flogging or death. | UN | ٤٣- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بأن مجالس التحكيم القروية المحلية، المعروفة باسم " الساليش " ، قد أدانت عدداً من اﻷشخاص وحكمت عليهم بالجلد أمام الجمهور أو باﻹعدام. |
The Special Rapporteur also notified the Government that he had received information according to which detainees at police stations throughout Egypt were frequently subjected to torture or ill-treatment. | UN | ١٦- كما أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بأن المحتجزين في مخافر الشرطة في جميع أنحاء مصر يتعرضون كثيراً للتعذيب أو إساءة المعاملة. |
Although the reliance on GURTs has been halted owing to adverse publicity, the Special Rapporteur has received information according to which this de facto moratorium may be only temporary. | UN | وبالرغم من أن الاعتماد على تكنولوجيات تقييد الاستخدام الجيني قد توقف بسبب الدعاية السلبية، فإن المقرر الخاص تلقى معلومات تفيد بأن هذا الوقف الاختياري بحكم الأمر الواقع قد يكون مؤقتاً فقط. |
Turning to question 12, he said that he had information according to which the death sentence against the individual alleged to be schizophrenic had been upheld after review by the supreme judicial council and the sentence had been carried out in 2001. | UN | 36- ثم انتقل إلى السؤال 12، وقال إنه تلقى معلومات تفيد بأن المجلس الأعلى للقضاء قد أكد عقوبة الإعدام المقررة ضد شخص يزعم أنه يعاني من ذهان فصامي بعد مراجعة الحكم، وأن العقوبة نفذت في عام 2001. |
160. The Committee is also seriously concerned at information according to which children continue to be victims of torture, cruel and degrading treatment by the police and military. | UN | 160- تعرب اللجنة عن قلقها الكبير إزاء ما ورد إليها من معلومات تفيد بأن رجال الشرطة والجيش ما زالوا يعرضون الأطفال للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية والمهينة. |
It has noted with particular concern information according to which young girls are at risk of sexual abuse when commuting to school and at school. | UN | ولاحظت بقلق خاص المعلومات التي تفيد بأن صغار الفتيات معرّضات للاعتداء الجنسي في طريق ذهابهن إلى المدرسة وفي المدرسة. |
The Special Rapporteur referred to information according to which associations are physically prevented by police from submitting their statutes, documents confirming receipt of the statutes are denied, or requests for registration are never acted upon. | UN | وأشار المقرر الخاص إلى المعلومات التي تفيد بأن الشرطة منعت مادياً الجمعيات من تقديم نظمها الأساسية وأمسكت عن تسليم الوثائق التي تؤكد استلام تلك النظم أو أنها امتنعت عن اتخاذ أي إجراء فيما يتعلق بطلبات التسجيل. |
In this respect, the Special Rapporteur wishes to express his utmost concern about information according to which, since 1990, the Islamic Republic of Iran, Pakistan, Saudi Arabia, the United States of America and Yemen have executed prisoners who were under 18 years of age at the time of the crime. | UN | وفي هذا الصدد يود المقرر الخاص أن يعرب عن شديد قلقه إزاء المعلومات التي تفيد بأن جمهورية إيران اﻹسلامية وباكستان والمملكة العربية السعودية والولايات المتحدة اﻷمريكية واليمن قد أعدمت منذ عام ٠٩٩١ سجناء لم يكونوا قد بلغوا الثامنة عشرة من العمر عند ارتكاب الجريمة. |
49. By a letter dated 11 April 2003, the Special Rapporteur transmitted to the Russian Government information according to which, during 2002, 14 foreign residents allegedly were either expelled from the country or prevented from returning because of their religious activities. | UN | 49 - فـي رسالة مؤرخة 11 نيسان/أبريل 2003، أحال المقرر الخاص إلى الحكومة الروسية معلومات مفادها أن 14 من السكان الأجانب قد طردوا من البلد خلال عام 2002، ومُنعوا من العودة بسبب أنشطتهم الدينية. |
97. By a communication dated 12 June 2003, the Special Rapporteur transmitted information according to which, on 27 May 2003, security forces allegedly broke into the house of a Hare Krishna follower that was being used as a temple, in Ashgabat. | UN | 97 - وفي رسالة مؤرخة 12 حزيران/يونيه 2003، أحال المقرر الخاص معلومات مفادها أن قوات الأمن داهمت منزل إحدى أتباع هاري كريشنا الذي كان بمثابة معبد في عشقباد. |
By letter dated 22 July 1996 the Special Rapporteur advised the Government that he had received information according to which inmates at Fayyom prison had frequently been subjected to torture or ill-treatment as a means of discipline or punishment. | UN | ١٧- في رسالة مؤرخة ٢٢ تموز/يوليه ٦٩٩١ أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد أن نزلاء سجن الفيوم غالباً ما يتعرضون للتعذيب وإساءة المعاملة كوسيلة تأديبية أو كعقوبة. |
The Committee remains concerned by at information according to which the legal recognition of the rights of parents and teachers to administer punishment on children brings confusion and jeopardizes their full protection against ill-treatment. | UN | 22- وتظل اللجنة قلقة بشأن المعلومات التي مفادها أن اعتراف القانون بحق الوالدين والمدرسين في معاقبة الأطفال يسبب لهم التشويش ويعرض للخطر الحماية الكاملة لهم ضد إساءة معاملتهم. |
101. The Special Rapporteur welcomes the information according to which the Ministry of Foreign Affairs is currently discussing the possibility of making the declarations under articles 21 and 22 of the Convention against Torture. | UN | 101- يرحب المقرر الخاص بالمعلومات التي تفيد بأن وزارة الشؤون الخارجية تناقش حاليا إمكانية إصدار إعلانات بموجب المادتين 21 و22 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
The Special Rapporteur also received information according to which mass arrests often take place at the end of the month when people have received their salary. | UN | وتلقى المقرر الخاص أيضاً معلومات تفيد بأنه تجري في أحيان كثيرة حالات قبض جماعي في نهاية الشهر عندما يتلقى الناس رواتبهم. |