ويكيبيديا

    "information held" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المعلومات التي تحتفظ
        
    • المعلومات المحفوظة
        
    • المعلومات الموجودة
        
    • المعلومات التي يحتفظ بها
        
    • للمعلومات الموجودة
        
    • المعلومات المحتفظ
        
    • المعلومات التي تكون
        
    • معلومات تحتفظ
        
    • للمعلومات المحفوظة
        
    • المعلومات التي في
        
    In 2010, the State adopted access rules for information held by the Ministry of Foreign Affairs, and efforts are being made to find information in the records of Argentina's embassies abroad. UN وفي عام 2010، اعتمدت الدولة قواعد للاطلاع على المعلومات التي تحتفظ بها وزارة الخارجية، وتُبذل جهود لإيجاد معلومات في سجلات سفارات الأرجنتين في الخارج.
    The traditional right to receive information and ideas from a willing speaker should not be diluted by subsuming it in the newer right of access to information held by government. UN وينبغي عدم إضعاف الحق التقليدي في تلقي المعلومات والأفكار من شخص مستعد للتكلم بإدراجه ضمن الحق الأحدث في الوصول إلى المعلومات التي تحتفظ بها الحكومة.
    We should also consider security and confidentiality requirements for information held in such a system. UN كما ينبغي لنا النظر في متطلبات الأمن والسرية من أجل المعلومات المحفوظة في هذا النظام.
    We should also consider security and confidentiality requirements for information held in such a system. UN كما ينبغي لنا النظر في متطلبات الأمن والسرية من أجل المعلومات المحفوظة في هذا النظام.
    Review information held by the Secretariat under article 13 of the Convention. UN استعراض المعلومات الموجودة لدى الأمانة بموجب المادة 13 من الاتفاقية.
    Elucidating past and present human rights violations often requires the disclosure of information held by a multitude of State entities. UN وغالبا ما يستلزم شرح ما وقع من انتهاكات لحقوق الإنسان في الماضي والحاضر الكشف عن المعلومات التي يحتفظ بها العديد من كيانات الدولة.
    The NPPs are intended to ensure Australians can be confident that information held about them by private sector organisations will be stored, used and disclosed in a fair and appropriate way. UN وتقصد هذه المبادئ إلى ضمان ثقة الأستراليين في أن المعلومات التي تحتفظ بها منظمات القطاع الخاص عنهم تخزن وتستخدم وتفشى بطريقة عادلة وسليمة.
    The Special Rapporteur notes that information held by the State should be considered to be held in trust for the public, not as belonging to the Government. UN ويشير المقرر الخاص إلى أن المعلومات التي تحتفظ بها الدولة ينبغي النظر إليها على أنها وديعة لديها لصالح الجمهور، لا ملك للحكومة.
    The history of mankind inevitably moves in the direction of greater freedom, more transparency, wider accountability in all sectors of public life and greater access to information held by public agencies relating to citizens. UN فتاريخ البشرية لا بد وأن يتحرك باتجاه تحقيق المزيد من الحرية والشفافية والمساءلة على نطاق أوسع في جميع قطاعات الحياة العامة، وتيسير الاطلاع على المعلومات التي تحتفظ بها الدوائر العامة عن المواطنين.
    The jurisprudence of the European Convention of Human Rights has similarly extended the right to privacy to information held by third parties. UN وبالمثل، وسعت السوابق القضائية للاتفاقية الأوربية لحقوق الإنسان الحق في الخصوصية ليشمل المعلومات التي تحتفظ بها أطراف ثالثة.
    In accordance with that report, access to information held by banks or other financial institutions may be by direct means or indirectly through a judicial or administrative process. UN وطبقا لذلك التقرير، فيمكن أن يتم الوصول إلى المعلومات التي تحتفظ بها المصارف والمؤسسات المالية الأخرى إما بالوسائل المباشرة أو بطريقة غير مباشرة عبر عملية قضائية أو إدارية.
    The way to rescue all the information held in the connectome, Ken says, is to treat the brain like a computer. Open Subtitles يقول كين إنّ الطريق إلى إنقاذ جميع المعلومات المحفوظة في الكونيكتوم، هو معاملة المخ كالكمبيوتر.
    The public authorities are taking steps to guarantee the right to access the information held by them and to facilitate full disclosure. UN وتنفذ الهيئات الحكومية تدابير لضمان الحق في الحصول على المعلومات المحفوظة لدى الهيئات العامة وتسهيل الكشف الفعال عن المعلومات المحفوظة لدي مؤسسات القطاع الخاص.
    Paragraph 5 is intended to ensure that the limitations of paragraph 3 cannot be used to prevent the exchange of information held by banks, other financial institutions, nominees, agents and fiduciaries, as well as ownership information. UN والمقصود من الفقرة 5 هو كفالة عدم استغلال القيود الواردة في الفقرة 3 للامتناع من تبادل المعلومات المحفوظة لدى المصارف وغيرها من المؤسسات المالية والأمناء والوكلاء والمؤتمنين، فضلا عن المعلومات المتعلقة بالملكية.
    Access to information held by banks or other financial institutions may be by direct means or indirectly through a judicial or administrative process. UN وقد يتسنى الحصول على المعلومات المحفوظة لدى المصارف أو غيرها من المؤسسات المالية إما بطريقة مباشرة، أو بطريقة غير مباشرة عبر إجراء قضائي أو إداري.
    Ensure access to information held by public authorities; UN والتمكين من الوصول إلى المعلومات الموجودة لدى السلطات العامة؛
    :: Information-sharing with non-governmental actors: access to information held by industry and private arms dealers and regulations to this effect UN :: تبادل المعلومات مع الجهات الفاعلة غير الحكومية: إمكانية الوصول إلى المعلومات الموجودة لدى أوساط صناعة الأسلحة وتجار الأسلحة من القطاع الخاص، والأنظمة الرامية إلى تحقيق ذلك
    information held by lawyers, notaries and other legal professionals that is protected by professional secrecy laws and regulations should continue to be covered by paragraph 3, and thus a Contracting State may decline a request to disclose such information. UN ويتعين أن تظل المعلومات التي يحتفظ بها المحامون وموثقو العقود والمهنيون القانونيون الآخرون، والتي تحميها قوانين السرية المهنية وقواعدها التنظيمية، مشمولة بالفقرة 3، ومن ثم يجوز للدولة المتعاقدة رفض طلب الكشف عن هذه المعلومات.
    A unified template of the information held by the individual stations was developed and would be circulated to all stations in the network. UN وتم تطوير نموذج موحد للمعلومات الموجودة بالمحطات الفردية وسيتم تعميمه على جميع المحطات المشاركة في الشبكة.
    However, the Board noted that much of the information held on the inventories was incomplete, out-of-date and inaccurate. UN بيد أن المجلس لاحظ أن كثيرا من المعلومات المحتفظ بها بشأن المخزونات كان ناقصا وقديما وغير دقيق.
    18. Article 19, paragraph 2 embraces a right of access to information held by public bodies. UN 18- تشمل الفقرة 2 من المادة 19 حق الاطلاع على المعلومات التي تكون بحوزة الهيئات العامة.
    Anyone may ask to see any information held by government bodies and the criteria governing responses to such requests are clearly set out. UN ويجوز ﻷي فرد أن يطلب الاطلاع على أية معلومات تحتفظ بها هيئات الحكومة، وقد حددت بوضوح المعايير التي تحكم الاستجابة لمثل هذه الطلبات.
    (b) The Committee should request the State party to provide a summary of the information held in the databases of the Supreme Court of the Province of Buenos Aires, the Public Prosecutor's Office and the Defensoría Pública (Public Defender's Office) on cases of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; UN (ب) ينبغي للجنة أن تطلب إلى الدولة الطرف تقديم ملخص للمعلومات المحفوظة في قواعد بيانات المحكمة العليا لولاية بوينس آيرس، ومكتب المدعي العام ومكتب الدفاع العام عن حالات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    It preferred a situation where it would verify the information held by the Commission. UN وهو يفضل حالة يمكن له فيها أن يتحقق من المعلومات التي في حوزة اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد