ويكيبيديا

    "informed by" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تسترشد
        
    • أبلغ
        
    • تستنير
        
    • يسترشد
        
    • الاسترشاد
        
    • معلومات من
        
    • يستنير
        
    • وتستنير
        
    • من إبلاغ
        
    • تنطلق من
        
    • وتنطلق من
        
    • مسترشدا
        
    • مستنيرة
        
    • تهتدي
        
    • تعرِّف
        
    Policies informed by the needs of the most affected and marginalized segments of the society ensure equitable and effective implementation. UN والسياسات التي تسترشد باحتياجات أشد فئات المجتمع تضرراً وتهميشاً هي التي يمكن أن تنفَّذ تنفيذاً عادلاً وفعالاً.
    Promoting climate-resilient development in a manner that is practical, informed by the best science, environmentally sound, and economically efficient, and that promotes on-the-ground results; UN `3` تعزيز التنمية المتكيفة مع المناخ بطريقة عملية تسترشد بأفضل العلوم وتكون سليمة بيئياً وفعالة اقتصادياً وتشجع تحقيق النتائج على أرض الواقع؛
    His family was informed by persons who saw Mr. Mazen Kana in prison, that four months after his detention he was transferred to Palmyra (Tadmur) prison. UN وقد أبلغ بعض اﻷشخاص الذين رأوا السيد مازن قانا في السجن أسرته بأنه نُقل إلى سجن تدمر بعد مرور أربعة شهور على احتجازه.
    The detailed plan of action informed by the OIOS recommendations will be reflected in this forthcoming report. UN وأضاف أن خطة العمل التفصيلية التي سوف تستنير بتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية سوف ترد في التقرير المقبل.
    In addition, it reaffirmed that the delivery of technical assistance had to be informed by the guiding principles on aid effectiveness contained in the Paris Declaration on Aid Effectiveness. UN وبالإضافة إلى ذلك، أكّد الفريق العامل على أن تقديم المساعدة التقنية يجب أن يسترشد بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بفعالية المعونات الواردة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونات.
    :: By 2016, county service delivery and outreach are informed by the needs and priorities of citizens UN :: بحلول عام 2016، سيتم الاسترشاد في تقديم الخدمات والتوعية بمعلومات عن احتياجات المواطنين وأولوياتهم
    The Council would also benefit from being regularly informed by actors outside the United Nations system. UN ويفيد المجلس أيضا من الاطلاع بصورة مستمرة على معلومات من أطراف فاعلة خارج منظومة الأمم المتحدة.
    UNICEF had to be guided by the Convention on the Rights of the Child and informed by the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وعلى اليونيسيف أن تسترشد باتفاقية حقوق الطفل وتستهدي باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    It is important that growth strategies be informed by the social and environmental dimensions of development in order to achieve equitable and sustainable growth. UN ومن المهم أن تسترشد استراتيجيات النمو بالأبعاد الاجتماعية والبيئية للتنمية من أجل تحقيق النمو المنصف والمستدام.
    Such discussions could be further informed by the consultative forum proposed above, as and when requested by the General Assembly. UN ويمكن أن تسترشد هذه المناقشات بشكل أكبر بأعمال المحفل الاستشاري المقترح أعلاه، كلما طلبت الجمعية العامة ذلك.
    However, the Inspectors were informed by some external auditors that they can only place reliance on internal audit reports when they are relevant and where they are of sufficient quality. UN ومع ذلك، أبلغ بعض مراجعي الحسابات الخارجيين المفتشين بأنه لا يمكنهم الاعتماد على تقارير مراجعي الحسابات الداخليين إلا عندما تكون تلك التقارير مهمة أو تكون جودتها كافية.
    The SPT was informed by members of civil society that this was also the situation in other police stations. UN وقد أبلغ أعضاء المجتمع المدني اللجنة الفرعية بأن هذا هو الوضع أيضاً في مراكز الشرطة الأخرى.
    The Secretariat has since been informed by the bank that 14 of those, with an approximate value of $137 million, have claims of delivery and therefore cannot be cancelled. UN وقد أبلغ المصرف الأمانة العامة بعد ذلك الحين بأن 14 خطاب اعتماد منها توجد فيها ادعاءات بالتسليم، ولذلك لا يمكن إلغاؤها.
    Policies informed by the right to health are likely to be more equitable, sustainable and effective. UN إذ من شأن السياسات التي تستنير بالحق في الصحة أن تكون أكثر إنصافا واستدامة وفعالية، على الأرجح.
    It is also informed by the progress being made in the implementation of the goals of the Millennium Declaration and other internationally agreed development goals and targets. UN كما أنها تستنير بالتقدم المحقق في تنفيذ أهداف إعلان الألفية وغيره من الأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Such a review must be informed by the experiences and observations of Parties, the findings of the Fifth Assessment Report of the IPCC and other relevant scientific information. UN ويجب أن يسترشد هذا الاستعراض بخبرات وملاحظات الأطراف واستنتاجات تقرير التقييم الخامس للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ وغير ذلك من المعلومات العلمية ذات الصلة.
    UNDP recognizes that each region presents its own challenges and opportunities, and requires an approach informed by lessons from other regions but tailored to the specific needs of the regional context. UN يقر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأن لكل منطقة تحديات وفرص خاصة بها، وأنها تتطلب نهجا يسترشد بالدروس المستفادة من مناطق أخرى ولكن وفقا للاحتياجات المحددة الخاصة بالسياق الإقليمي.
    :: By 2016, county service delivery and outreach are informed by the needs and priorities of citizens UN :: بحلول عام 2016، سيتم الاسترشاد في تقديم الخدمات والتوعية بمعلومات عن احتياجات المواطنين وأولوياتهم
    To be informed by the United Nations Evaluation Group UN الحصول على معلومات من فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم
    A decision on roll-out across England and Wales will be informed by the evaluation which reports in summer 2013. UN وسوف يستنير قرار تنفيذه في سائر أنحاء انكلترا وويلز بتقييم يسفر عن تقرير في صيف 2013.
    The strategy for achieving the planned results is informed by evidence-based best practice and lessons learned from experience. UN وتستنير استراتيجية تحقيق النتائج المقررة بأفضل الممارسات والدروس المستفادة القائمة على الأدلة المستمدة من التجربة.
    The approval shall be considered given unless half or more of the States Parties respond negatively within six weeks after having been informed by the Secretary-General of the United Nations of the proposed appointment. UN وتعتبر الموافقة ممنوحة ما لم تقدم نصف الدول الأطراف أو أكثر ردا سلبيا في غضون ستة أسابيع من إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة لها بالتعيين المقترح.
    The Committee was informed by ECCAS that the terms of reference for the study had been prepared by ECCAS, in cooperation with the European Union, and that the European Union was presently engaged in selecting an individual to carry out the study, which would be considered at the twentieth ministerial meeting. UN وقامت الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بإبلاغ اللجنة بأن الاختصاصات المتعلقة بهذه الدراسة قد جهزتها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي وأنها تنطلق من اختيار الشخصية التي سيجري تكليفها بإجراء هذه الدراسة التي سيتناولها الاجتماع الوزاري العشرين.
    9. Finally, in its resolution 61/16, the General Assembly decided that the Economic and Social Council should continue to promote global dialogue, including through a thematic discussion on a theme from the economic, social and related fields to be decided by the Council and informed by a report of the Secretary-General. UN 9 - وأخيراً، قررت الجمعية العامة في قرارها 61/16 أنه يتعين على المجلس الاقتصادي والاجتماعي " أن يواصل تعزيز الحوار العالمي، بوسائل منها إجراء مناقشة مواضيعية لمسألة لها صلة بالميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما يقررها المجلس، وتنطلق من تقرير يقدمه الأمين العام.
    In New York, the Humanitarian Emergency Branch will directly advise the Under-Secretary-General/Emergency Relief Coordinator on humanitarian coordination issues and response priorities to complex emergencies, informed by political, security and peacekeeping considerations. UN وفي نيويورك، سيقوم فرع حالات الطوارئ الإنسانية بإسداء المشورة إلى وكيل الأمين العام/منسق المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ بشأن مسائل التنسيق الإنسانية وأولويات الاستجابة في حالات الطوارئ المعقدة مسترشدا باعتبارات سياسية وأمنية واعتبارات حفظ السلام.
    He suggested that the Committee look at the guidelines and then discuss the rules at a later date, informed by a document produced by the secretariat. UN واقترح أن تنظر اللجنة في المبادئ التوجيهية قبل أن تناقش النظام الداخلي في تاريخ لاحق مستنيرة بوثيقة تعدها الأمانة.
    At the very start, legal empowerment processes must be informed by a thorough understanding of the context in which they will be undertaken. UN وفي البدء تماما، يجب أن تهتدي عمليات التمكين القانوني بفهم دقيق للسياق الذي سيجري القيام بها من خلاله.
    The candidates should also be informed by their respective Governments of the nature and general conditions of the appointment. UN وينبغي أيضا أن تعرِّف الحكومات مرشحيها بطبيعة المنصب وشروطه العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد