ويكيبيديا

    "informed us" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أبلغنا
        
    • أبلغتنا
        
    • أخبرنا
        
    • أبلغونا
        
    • أخبرتنا
        
    • أطلعنا
        
    • أعلمتنا
        
    • أعلمنا
        
    • اعلمتنا
        
    • تبلغنا
        
    As its President informed us, the Council's work is taking place in an atmosphere of increasing transparency. UN وكما أبلغنا رئيس المجلس، يجري عمل المجلس في مناخ من الشفافية المتزايدة.
    With respect to elevators, the vendor informed us that their functioning was not date-dependent but that nonetheless they had been satisfactorily tested; moreover, an employee from the company will be on-site in case of any malfunction. UN وفيما يتعلق بالمصاعد، أبلغنا البائع بأن تشغيلها لا يتوقف على التاريخ ومع ذلك فقد جرى اختبارها بصورة مرضية؛ وعلاوة على ذلك، سيكون أحد الموظفين من الشركة متواجدا في الموقــع في حالــة أي عطـل.
    However, the Commission informed us that it anticipated responding shortly following consultation with the relevant Panel of Commissioners. UN ومع ذلك، أبلغتنا اللجنة بأنها تتوقع أن تستجيب قريبا بعد التشاور مع هيئة المفوضين ذات الصلة.
    For its part, Iraq has informed us that it is taking steps to accede to the Convention in the near future. UN وقد أخبرنا العراق بدوره أنه يتخذ خطوات للانضمام إلى الاتفاقية في المستقبل القريب.
    Another consideration is that several of the judges of the Appeals Tribunal act as serving judges in their own jurisdictions, and they have informed us that it is easier for them to attend 3 two-week sessions than 2 three-week sessions. UN وهناك اعتبار آخر وهو أن عدة قضاة في محكمة الاستئناف يعملون في ولايات قضائية تخُصهم، وقد أبلغونا أنه من الأيسر لهم حضور ثلاث دورات من أسبوعين عوضاً عن دورتين من ثلاثة أسابيع.
    Penitentiaries informed us he's been freed by Executive Order. Open Subtitles أخبرتنا الإصلاحيّات أنه تم الإفراج عنه بالأمر التّنفيذيّ
    The Chairman of the Commission, our colleague from Angola, informed us of the progress that has been achieved. UN وقد أطلعنا رئيس اللجنة، زميلنا ممثل أنغولا، على التقدم المحرز حتى الآن.
    Like other delegations, we regret that, as the Secretariat has informed us, the draft resolution has budgetary implications that could not be absorbed. UN ومثل بقية الوفود، فإننا نأسف لأنه تترتب على مشروع القرار آثار في الميزانية البرنامجية لا يمكن استيعابها، حسبما أعلمتنا الأمانة العامة.
    In response to our request, Miami ATC informed us that it was a Government aircraft operating due regard and they had not communication with it. UN وردا على طلبنا، أبلغنا برج المراقبة في ميامي أن الطائرة حكومية تعمل بأمر مهمة وليس لديها أجهزة اتصال.
    After five days, he informed us that we were going to stay with them. UN وبعد خمسة أيام، أبلغنا بأننا سنبقى معهم.
    The ship's pilot has just informed us that we're approaching an inhabited system, with a Commerce planet. Open Subtitles قبطان السفينه أبلغنا الأن من نظام نجمى بكوكب مأهول تجارى
    In the same vein, as the Chairman has informed us, the work done by the Conference on Disarmament in negotiating a treaty on the prohibition of the production of fissionable material for weapons or other nuclear explosive devices should be moved forward. UN وعلى نفس المنوال، كما أبلغنا الرئيس، فإن العمل الذي قام به مؤتمر نزع السلاح في التفاوض بشأن معاهدة خاصة بحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووي اﻷخرى ينبغي أن يدفع به إلى اﻷمام.
    We are grateful for the statement made by Mr. Zebari, Minister for Foreign Affairs of Iraq, who informed us about the Government's stepped up efforts to stabilize the situation in the country. UN ونحن ممتنون للبيان الذي أدلى به السيد زيباري، وزير خارجية العراق، الذي أبلغنا بالجهود المكثفة التي تبذلها الحكومة من أجل تحقيق الاستقرار في البلد.
    We had conversations with the Prosecutor of Tbilisi and he informed us that they were going to prepare special conclusions in this regard and to make the relevant submissions to the higher court. UN وقد اجتمعنا مع المدعي العام لتبليسي الذي أبلغنا بأنه يعتزم صياغة استنتاجاته بشأن هذه القضية وتقديمها إلى المحكمة العليا.
    The Secretariat has informed us that the revised draft resolution will be issued either this evening or tomorrow morning. UN وقد أبلغتنا الأمانة العامة بان مشروع القرار المنقح سيصدر إما بعد ظهر هذا اليوم أو صباح غد.
    Police have informed us that the robbers are still inside. Open Subtitles وقد أبلغتنا الشرطة أن اللصوص لا يزالون في الداخل.
    However, the Commission informed us that one recommendation will be implemented shortly and the other is awaiting a decision by the Governing Council; UN ومع ذلك، أبلغتنا اللجنة بأنه سيتم تنفيذ إحدى التوصيتين عما قريب أما الأخرى فتنتظر قرارا من مجلس الإدارة بشأنها؛
    In his characteristically clear and eloquent statement, Mr. Bedjaoui just informed us of the increasing activities of the Court. UN لقد أخبرنا السيد بجاوي توا في بيانه الذي اتسم كالمعتاد بالوضوح والبلاغة، باﻷنشطة المتزايدة للمحكمة.
    A reliable source has informed us that the rebel soldier, the Boxer, is hiding out amidst foreigners who rip us off and use our land to grow mediocre coffee that we'd never drink. Open Subtitles مصدرٌ موثوق أخبرنا بأن الجندي المتمرد الملاكم
    They have informed us that they are not able to pursue/answer the notification questions as this can only be done if a member of the company was to have it restored to the Register. UN فقد أبلغونا أنهم ليسوا بقادرين على متابعة/الإجابة عن الأسئلة الواردة في الإخطار إذ أن ذلك لا يمكن الاضطلاع به إلا إذا قام عضو من أعضاء الشركة بإرجاعها إلى السجل.
    The Permanent Mission of France to the Conference has informed us of the sudden death of Mr. François Rhein. UN لقد أخبرتنا بعثة فرنسا الدائمة لدى المؤتمر بوفاة السيد فرانسوا رين المفاجئة.
    The Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, informed us on 3 January this year in his supplement to “An Agenda for Peace” of the considerable increase in the deployment of military personnel since 1988. UN وقد أطلعنا اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى، في ٣ كانون الثاني/يناير من هذا العام في الملحق الذي وضعه " خطة للسلام " ، على الزيادة الكبيرة في وزع اﻷفراد العسكريين منذ ١٩٨٨.
    You have informed us that you intend to organize consultations on the programme of work in a plenary session of the Conference on Disarmament. UN لقد أعلمتنا أنك تعتزم تنظيم مشاورات بشأن برنامج العمل في جلسة عامة لمؤتمر نزع السلاح.
    Mr. Woolsey informed us of everything we need to know. Open Subtitles السيد وولزي أعلمنا بكل شئ نحن بحاجة إلى معرفته
    Mrs. Campbell has informed us that Berkeley downs is the same place she was held as a girl by Sonny Burnett. Open Subtitles سيّدة (كامبل) اعلمتنا أن مهبط (باركلي) هو نفس المكان الذي احتجزها فيه (سوني برنت).
    You should've informed us at once Her mother was worried sick.. Open Subtitles كان يجب أن تبلغنا في الحال, أمها كانت على وشك أن تموت..

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد