ويكيبيديا

    "infrastructure that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الهياكل الأساسية التي
        
    • البنى التحتية التي
        
    • هياكل أساسية
        
    • البنية الأساسية التي
        
    • البنية التحتية التي
        
    • بنية تحتية
        
    • والهياكل الأساسية التي
        
    • والبنية اﻷساسية التي
        
    • بنية أساسية
        
    • من الهياكل اﻷساسية
        
    Family Planning services for rural women are available through the same infrastructure that reproductive health services are provided. UN وخدمات تنظيم الأسرة متاحة للمرأة الريفية من خلال نفس الهياكل الأساسية التي توفر خدمات الصحة الإنجابية.
    Today in the Northern Province our armed forces are engaged in the development of the infrastructure that was destroyed by the terrorists during a period of three decades. UN وتعمل قواتنا المسلحة في المقاطعة الشمالية حاليا على تطوير الهياكل الأساسية التي دمرها الإرهابيون خلال ثلاثة عقود.
    We have also given priority to creating infrastructure that supports and strengthens the health-care system. UN كما أعطينا الأولوية إلى إنشاء البنى التحتية التي تعزز وتقوي نظام الرعاية الصحية.
    Protecting the right to health requires the establishment of health-care infrastructure that is fully equipped and accessible to all, but that in itself is not enough. UN وتفترض حماية الحق في الصحة إنشاء هياكل أساسية صحية مجهزة ومتاحة للجميع.
    There was a need to consider very carefully any changes to the infrastructure that had been so critical to the success of the Montreal Protocol and to consider, in that context, the key contributions that had been made by related Protocol bodies; UN ثمة حاجة للنظر بعناية شديدة في أية تغييرات في البنية الأساسية التي تعتبر عنصراً أساسياً في نجاح بروتوكول مونتريال، والنظر في هذا السياق في الإسهامات الرئيسية التي قدمتها أجهزة البروتوكول ذات الصلة؛
    Severe space weather events represent a significant concern to Canada owing to its geographic location and the nation's reliance on infrastructure that can be significantly disrupted during such events. UN تمثِّل ظواهرُ طقس الفضاء الشديد مَصدرَ قلق كبير لكندا، نظرا لموقعها الجغرافي وتعويل الدولة على البنية التحتية التي من شأنها أن تُصاب بخلل كبير أثناء حصول تلك الأحداث.
    Further progress has been made towards the rehabilitation of the basic infrastructure that can support economic and social development. UN كما أحرز مزيد من التقدم نحو إصلاح الهياكل الأساسية التي يمكن أن تدعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    The core infrastructure is currently available, including the infrastructure that supports secure remote connectivity, database management and the allocation of virtual servers. UN وقد أصبحت البنية التحتية الأساسية متاحة حاليا، بما في ذلك الهياكل الأساسية التي تدعم القدرة على الاتصال الآمن عن بعد، وإدارة قواعد البيانات، وتوزيع الخواديم الافتراضية.
    Japan cited various initiatives as part of bilateral technology cooperation in the area of technologies for infrastructure that reduce the vulnerability of mega cities to climate change. UN وذكرت اليابان مبادرات مختلفة في إطار التعاون التكنولوجي الثنائي في مجال تكنولوجيات الهياكل الأساسية التي تقلل من قابلية المدن الكبرى للتأثر بتغير المناخ.
    In connection with GNEP, therefore, the United States is also working with IAEA to identify the infrastructure that countries need to establish in order to manage peaceful nuclear power programmes safely and securely. UN لذا، فإن الولايات المتحدة تعمل، فيما يتعلق بالشراكة، أيضاً مع الوكالة لتحديد الهياكل الأساسية التي تحتاج البلدان لإنشائها من أجل إدارة برامج الطاقة النووية السلمية بسلامة وأمن.
    Professional services in the areas of accounting and insurance are a crucial part of the infrastructure that facilitates investment and supports enterprise development. UN فالخدمات المهنية في مجالي المحاسبة والتأمين تشكّل جزءاً بالغ الأهمية من الهياكل الأساسية التي تيسّر الاستثمار وتدعم تنمية المشاريع.
    The data helps to shed further light on the reconstruction of infrastructure that was formerly used by Iraq in prohibited programmes. UN وتساعد البيانات على تسليط مزيد من الضوء على إعادة بناء الهياكل الأساسية التي كان يستخدمها العراق في السابق في البرامج المحظورة.
    A similar logic can even be applied to the infrastructure that producers, processors and exporters need. UN بل ويمكن تطبيق منطق مشابه على البنى التحتية التي يحتاج إليها المنتجون والمجهزون والمصدرون.
    Foreign direct investment can also play a key role in building the infrastructure that underpins economic activities. UN ويمكن أن يؤدي الاستثمار الأجنبي المباشر دورا رئيسيا أيضا في إقامة البنى التحتية التي ترتكز عليها الأنشطة الاقتصادية.
    The facility has an infrastructure that would otherwise cost tens of millions of dollars to build. UN وتوجد بالمرفق هياكل أساسية سيكلف بناؤها لولا ذلك عشرات الملايين من الدولارات.
    Economies in transition often cope with a rigid and heavy infrastructure that does not provide for efficient use of existing energy systems. UN وكثيراً ما تواجه الاقتصادات التي توجد في مرحلة انتقالية هياكل أساسية جامدة وثقيلة لا توفر استخداماً فعالاً لنظم الطاقة الحالية.
    Governments might consider, in consultation with civil society, the nature of infrastructure that will be most effective in building up the potential for volunteerism in their countries. UN ويمكن أن تفكر الحكومات، بالتشاور مع المجتمع المدني، في طبيعة البنية الأساسية التي توفر أكبر قدر من الفاعلية في الاستفادة من إمكانيات العمل التطوعي في بلدانها.
    Public health, primary education, transport and communication services, the establishment of justice systems, the establishment of regulatory mechanisms and many more functions are the responsibility of Governments, which if not performed leave these economies without the institutional infrastructure that is fundamental to good governance, economic and social development and the enjoyment of human rights. UN فالحكومة مسؤولة عن الصحة العامة والتعليم الأولي وخدمات النقل والاتصال وإرساء النظم القضائية وإحداث الآليات التنظيمية ومهام كثيرة أخرى يترتب على تركها حرمان هذه الاقتصادات من البنية الأساسية التي لا غنى عنها للحكم الرشيد والتنمية الاقتصادية والاجتماعية والتمتع بحقوق الإنسان.
    The safeguards regime implemented by IAEA is a critical component of this infrastructure that facilitates nuclear cooperation by assuring IAEA member States that other members are in compliance with their obligations. UN ونظام الضمانات الذي تنفذه تلك الوكالة عنصر شديد الأهمية من عناصر هذه البنية التحتية التي تيسر التعاون النووي بطمأنة الدول الأعضاء في الوكالة إلى تقيد الأعضاء الآخرين بالتزاماتهم.
    Mass inoculations ‭without glassware, needles, all the infrastructure that we no longer have. Open Subtitles تطعيم شاملة دون الأواني الزجاجية، والإبر، كل البنية التحتية التي لم يعد لدينا.
    Rapid delivery of information on critical environmental trends requires an information infrastructure that can support such deliveries. UN وتتطلب سرعة تقديم المعلومات عن الاتجاهات البيئية الحرجة وجود بنية تحتية للمعلومات يمكن أن تدعم مثل هذه العملية.
    Too many countries were still being forced to choose between servicing their debts and making the investments in health, education and infrastructure that would allow them to achieve the MDGs. UN فهناك بلدان عديدة جداً لا تزال أمام الاضطرار إلى الاختيار بين خدمة ديونها والاستثمار في مجال الصحة والتعليم والهياكل الأساسية التي ستمكنها من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    This is the type of dynamic approach that helps overcome challenges posed by electronic information and the infrastructure that it requires. UN وهذا هو نوع النهج الدينامي الذي يساعد في التغلب على التحديات التي تمثلها المعلومات اﻹلكترونية والبنية اﻷساسية التي تستلزمها.
    Adaptation efforts must begin now to avoid building infrastructure that locks agricultural users into unsustainable behaviour for years to come. UN ويجب أن تبدأ جهود التكيف من الآن لتفادى إقامة بنية أساسية تفرض على المستخدمين الزراعيين سلوكاً غير مستدام لسنوات قادمة.
    However, the need for outside assistance may be relatively temporary given the substantial health infrastructure that exists in those countries. UN غير أن الحاجة إلى مساعدة خارجية قد تكون مؤقتة نسبيا نظرا لوجود قدر كبير من الهياكل اﻷساسية الصحية في تلك البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد