ويكيبيديا

    "inherent risks" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المخاطر المتأصلة
        
    • المخاطر الكامنة
        
    • مخاطر متأصلة
        
    • للمخاطر الكامنة
        
    • المخاطر الملازمة
        
    • مخاطر كامنة
        
    • ينطوي عليه كل خيار من مخاطر
        
    • والمخاطر الكامنة
        
    • والمخاطر المتأصلة
        
    In response to the Committee's enquiry, OIOS indicated that the top-risks model being employed was based on inherent risks. UN وردا على استفسار اللجنة، أشار المكتب إلى أن نموذج المخاطر الرئيسية المستخدم حاليا يقوم على المخاطر المتأصلة.
    The gravity of the Haitian crisis and the urgency of the need to solve it do not make us unable to see the inherent risks of a situation that evokes traumas and scars that are still very vivid in the memory of Latin America. UN وخطورة اﻷزمة الهايتية والحاجة الملحة الى حلها لا تحولان أنظارنا عن المخاطر المتأصلة في حالة تحرك آلاما وجراحا مازالت حية في ذاكرة أمريكا اللاتينية.
    These concepts are based on the inherent risks of specific microorganisms and toxins. UN وهما يستندان الى المخاطر الكامنة في كائنات مجهرية وتكسينات محددة.
    Remedial actions yet to be fully taken, or intended effects of actions yet to be fully realized, or inherent risks to be mitigated. UN لم تُطبق الإجراءات الإصلاحية تماما بعد، أو لم تتحقق تماما بعد الآثار المتوخاة من الإجراءات، أو ينبغي تخفيف حدة المخاطر الكامنة
    Hazardous and ultrahazardous activities, the subject of the present principles, involve complex operations and carry with them certain inherent risks of causing significant harm. UN والأنشطة الخطرة والخطرة جداً، والتي هي موضوع هذه المبادئ، تشمل العمليات المعقدة وتحمل في طياتها مخاطر متأصلة معينة متسببة في ضرر جسيم.
    Council members said that regional and subregional efforts should be coordinated and promoted to address the inherent risks of an escalation of the conflict. UN وقال أعضاء المجلس إنه يلزم تنسيق وتعزيز الجهود الإقليمية ودون الإقليمية للتصدي للمخاطر الكامنة وراء تصعيد النزاع.
    Managing the inherent risks of NCDs cannot succeed as a standalone policy but must be embedded within a multisectoral, cost-effective, population-wide intervention. UN ولا يمكن لإدارة المخاطر المتأصلة للأمراض غير المعدية أن تنجح بصفتها سياسة مستقلة، ولكن يجب أن تكون ضمن تدخُّل متعدد القطاعات وفعّال التكلفة وعلى نطاق السكان.
    Among them are the inherent risks of markets lacking critical regulatory safeguards, as is true in some respects of international financial markets. UN ومن بينها المخاطر المتأصلة المتمثلة في افتقار اﻷسواق إلى الضمانات التنظيمية الشديدة اﻷهمية، اﻷمر الذي ينطبق، في بعض الجوانب، على اﻷسواق المالية الدولية.
    Among them are the inherent risks of markets lacking critical regulatory safeguards, as is true in some respects of international financial markets. UN ومن بينها المخاطر المتأصلة المتمثلة في افتقار اﻷسواق إلى الضمانات التنظيمية الشديدة اﻷهمية، اﻷمر الذي ينطبق، في بعض الجوانب، على اﻷسواق المالية الدولية.
    I accept the inherent risks of our jobs. Open Subtitles أنا أقبل المخاطر المتأصلة في وظائفنا
    On the subject of international information security, one speaker expressed concern about inherent risks in the new information technologies, such as the danger of an erosion of the identity of nations and a standardization of culture, and pointed to the need for enabling safe information exchange on an equal basis. UN وفيما يتعلق بموضوع أمن المعلومات على الصعيد الدولي، أعرب أحد المتكلمين عن القلق إزاء المخاطر المتأصلة في تكنولوجيات المعلومات الجديدة من قبيل خطر إضعاف هوية الدول وتوحيد الثقافة، وأشار إلى الحاجة إلى التمكين من تبادل المعلومات بشكل مأمون وعلى قدم المساواة.
    The Committee and OIOS agree that inherent risks will provide an overly conservative estimate of the level of risks in an organization, and while this approach may be acceptable for prioritizing the use of existing resources, it would not be appropriate or practical as a basis for proposing the total level of resource requirements. UN واللجنة والمكتب متفقان على أن المخاطر المتأصلة ستعطي تقديرا زائد التحفظ لمستوى المخاطر في المنظمة، وفي حين أن هذا النهج قد يكون مقبولا لتحديد أولويات استخدام الموارد المتاحة، فإنه لن يكون من الملائم أو العملي أن يتخذ أساسا لاقتراح المستوى الكلي للاحتياجات من الموارد.
    Accordingly, as it has done in the past, Switzerland continues, in the context of the IAEA General Conference, to raise this issue and to underline the inherent risks generated by any approach promoting extrabudgetary contributions. UN وفي ضوء ذلك، لا تزال سويسرا، كما كانت في الماضي، تثير هذه المسألة، في سياق المؤتمر العام للوكالة، وتؤكد على المخاطر الكامنة الناتجة عن أي نهج يشجع المساهمات غير المدرجة في الميزانية.
    It highlighted the inherent risks facing the United Nations in supporting the programme. UN وسلط الاستعراض الضوء على المخاطر الكامنة التي تواجه الأمم المتحدة في دعم البرنامج.
    Furthermore, the inherent risks associated with a poor crop and depressed prices will aid in any campaign to deter poppy cultivation. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المخاطر الكامنة المرتبطة بضعف الغلة وانخفاض الأسعار ستساعد في أي حملة لردع زراعة الخشخاش.
    Remedial actions yet to be fully taken or intended effects of actions yet to be fully realized or inherent risks to be mitigated UN لم تُطبق الإجراءات الإصلاحية تماما بعد، أو لم تتحقق الآثار المتوخاة من الإجراءات تماما بعد، أو ينبغي تخفيف حدة المخاطر الكامنة
    Due to the expenditure involved, these contracts pose inherent risks for the organizations and therefore require close oversight by the management. UN وبسبب النفقات التي تنطوي عليها هذه العقود، فإنها تطرح مخاطر متأصلة فيها تواجه المنظمات المعنية ولذلك فإنها تتطلب الرقابة الدقيقة من جانب الإدارة.
    Due to the expenditure involved, these contracts pose inherent risks for the organizations and therefore require close oversight by the management. UN وبسبب النفقات التي تنطوي عليها هذه العقود، فإنها تطرح مخاطر متأصلة فيها تواجه المنظمات المعنية ولذلك فإنها تتطلب الرقابة الدقيقة من جانب الإدارة.
    Council members said that regional and subregional efforts should be coordinated and promoted to address the inherent risks of an escalation of the conflict. UN وقال أعضاء المجلس إنه يلزم تنسيق وتعزيز الجهود الإقليمية ودون الإقليمية للتصدي للمخاطر الكامنة وراء تصعيد النزاع.
    - Reliance on controls and focus on inherent risks UN - الاعتماد على الضوابط والتركيز على المخاطر الملازمة
    While Turkey did not oppose the development of other routes from the Black Sea coast, there were inherent risks in transporting oil through the Turkish Straits. UN وفي حين لا تعارض تركيا استحداث طرق أخرى ممتدة من ساحل البحر اﻷسود توجد مخاطر كامنة في نقل النفط عبر المضائق التركية.
    For the present, each organization will have to consider the following two options when assessing the long-term impact of this liability with their inherent risks: UN وبالنسبة إلى الوقت الحاضر، سيتعين على كل منظمة أن تنظر في الخيارين التاليين عند تقييم الأثر الطويل الأجل لهذا الالتزام مع ما ينطوي عليه كل خيار من مخاطر:
    The role of the Group of Experts and the consolidated report of the Secretary-General clearly confirm the crucial role of public administration as it evolves to adjust to and address the increasingly interdependent challenges of development and their inherent risks. UN وإن دور فريق الخبراء وتقرير اﻷمين العام الموحد يؤكدان بوضوح على الدور الحاسم لﻹدارة العامة وهو يتطور ليتكيف ويعالج تحديات التنمية المترابطة بازدياد، والمخاطر الكامنة في هذه التحديات.
    But there can be tensions between promoting nationally led change processes and the inherent risks in a conflict-affected country. UN ولكن يمكن أن تكون هناك توترات بين وضع عمليات التغيير التي تجرى بقيادة وطنية والمخاطر المتأصلة في البلد المتأثر بالنزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد