inheritance laws often deny women the right to own or inherit property. | UN | وكثيرا ما تحرم قوانين الميراث المرأة من تملُّك أو وراثة الممتلكات. |
There will be particularly sensitive areas such as inheritance laws which are based on culture. | UN | وهناك مجالات شديدة الحساسية من قبيل قوانين الميراث التي تستند إلى الثقافة. |
inheritance laws continue to be religious based. | UN | ولا تزال قوانين الميراث قائمة على أسس دينية. |
Customary inheritance laws differ in the extent to which they recognize women's rights to property. | UN | وتختلف قوانين الإرث العرفية من حيث السياق الذي تعترف في إطاره بحقوق المرأة في التملُّك. |
The inheritance laws do not discriminate against women's right to inherit. | UN | ولا تميز قوانين الإرث ضد حق المرأة في الإرث. |
Women are particularly disadvantaged because of the male biases in property relations, inheritance laws and access to the legal system. | UN | كما أن المرأة محرومة بوجه خاص ﻷن علاقات الملكية وقوانين الميراث والاستفادة من النظام القانوني متحيزة للذكور. |
The proposed amendments to the Marriage Act of 1971 and inheritance laws are already in the Cabinet Secretariat for consideration. | UN | توجد التعديلات المقترح إدخالها على قانون الزواج لعام 1971 وقوانين الإرث فعلاً في أمانة مجلس الوزراء للنظر فيها. |
The main objective of the programme was to take the inheritance laws to the people and ensure that they were effectively utilised. | UN | وكان الهدف الرئيسي للبرنامج يتمثل في عرض قوانين الميراث على أفراد الشعب وكفالة استخدامها استخداماً فعالاً. |
It would also be useful to know whether inheritance laws differed between rural and urban areas. | UN | وقالت إنه سيكون من المفيد أيضا معرفة ما إذا كانت قوانين الميراث تختلف في المناطق الريفية عنها في المناطق الحضرية. |
In Tunisia, sustained advocacy has similarly led to the reform of discriminatory inheritance laws that affect the receipt of reparations benefits. | UN | وفي تونس، أدت الدعوة المستمرة بالمثل إلى إصلاح قوانين الميراث التمييزية التي تؤثر في تلقي مزايا جبر الضرر. |
The issue of inheritance laws and women's access to land rights needs to be addressed as well and the Administration of Estates Bill will ensure that this is done. | UN | ويلزم تناول مسألة قوانين الميراث وإمكانية حصول المرأة على الحقوق في الأراضي كذلك، وسيكفل قانون إدارة التركات عمل ذلك. |
Current inheritance laws leave most widows without the economic means to support themselves and their children. | UN | وتحرم قوانين الميراث الحالية معظم الأرامل من السبل الاقتصادية لإعالة أنفسهن وأطفالهن. |
6. Customary inheritance laws that denied women the right to claim ownership over property were another significant barrier to women's access to, and control over, land. | UN | 6 - وتشكِّل قوانين الميراث العرفية التي تحرم المرأة من الحق في المطالبة بالملكية أحد العوائق الكبرى الأخرى أمام حصول المرأة على الأراضي وسيطرتها عليها. |
Rural households continue to acquire land through inheritance laws that emanate from customary legal regimes currently premised on reaffirming women's unequal access to and control over land. | UN | وتستمر الأُسر المعيشية الريفية في حيازة الأراضي عبر قوانين الميراث التي تنبثق من نُظُم القانون العرفي التي تقوم حالياً على أساس إعادة تأكيد عدم المساواة في وصول المرأة إلى الأراضي والتحكُّم فيها. |
Some serious issues, such as polygamy or unfair inheritance laws, could not be tackled urgently, regardless of the good will of a State party. | UN | ذلك أنه لا يمكن معالجة بعض المسائل الخطيرة، مثل تعدد الزوجات أو قوانين الميراث غير العادلة على نحو عاجل، بغض النظر عن النية الطيبة لأي دولة طرف. |
:: Combat legal, customary and traditional discrimination in inheritance laws and property rights and usage rights. | UN | :: مكافحة التمييز القانوني والعرفي والتقليدي في قوانين الإرث وحقوق الملكية وحقوق الاستخدام. |
Women encounter additional hardships owing to discriminatory inheritance laws and their longer life expectancy. | UN | وتتعرض النساء لمصاعب إضافية من جراء قوانين الإرث التمييزية وبسبب أعمارهن المتوقعة التي تعد أطول من أعمار الرجال. |
Women encounter additional hardships owing to discriminatory inheritance laws and their longer life expectancy. | UN | وتتعرض النساء لمصاعب إضافية من جراء قوانين الإرث التمييزية وبسبب أعمارهن المتوقعة التي تعد أطول من أعمار الرجال. |
In Oman, it is critical that the rights of men and women are respected in their totality and in the context of the family values, children's rights and inheritance laws that define the culture of the country. | UN | ففي عمان، من الأهمية بمكان أن تُحترم حقوق الرجل والمرأة في كليتها وفي سياق قيم الأسرة، وحقوق الطفل وقوانين الميراث التي تحدد ثقافة البلد. |
Mainly due to cultural, religious or social factors and practices, such as dowry requirements and inheritance laws, having a girl-child is still considered a burden or a failure in many countries. | UN | ولا يزال إنجاب طفلة يعتبر عبئا أو فشلا في العديد من البلدان ويعود ذلك أساسا إلى عوامل وممارسات ثقافية أو دينية أو اجتماعية، مثل متطلبات البائنة وقوانين الإرث. |
The lack of access to resources, including credit, is a key constraint which is linked to inheritance laws and matrimonial property. | UN | وتمثل عدم القدرة على الحصول على الموارد ومن بينها الائتمان عقبة رئيسية متصلة بقوانين اﻹرث والممتلكات الزوجية. |
Thus, although the agrarian reform legislation during the period 1945-1985 did not specifically or explicitly discriminate against women, the application of the law in the context of existing customs and inheritance laws often resulted in their losing their right to land. | UN | من هنا، فإن تشريعات اﻹصلاح الزراعي الصادرة في أثناء الفترة ١٩٤٥-١٩٨٥، ولئن خلت من أي تمييز محدد أو صريح ضد المرأة فإن تطبيق القانون في ظل اﻷعراف السائدة وقوانين الوراثة المعمول بها كثيرا ما ينجم عنه ضياع حقوق المرأة فيما يتعلق باﻷرض. |