Subjecting a person to torture or cruel, inhumane or degrading treatment or punishment is prohibited. | UN | كما أنه من المحظور إخضاع أي شخص للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Similarly, persons are to be protected from expulsion or deportation if it is believed that they would suffer torture, inhumane or degrading treatment or punishment in the country to which they would be sent back. | UN | وبالمثل، فإنه يتعين حماية الأشخاص من الإبعاد أو الطرد إذا ساد الاعتقاد بأنهم سيعانون من التعذيب أو من المعاملة اللاإنسانية أو المهينة أو من العقوبة في البلد الذي تقرر إبعادهم إليه. |
Convention against Torture and Other Cruel, inhumane or Degrading Treatment or Punishment. | UN | اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
No one shall be subjected to torture, procedures or punishments or to cruel, inhumane or degrading treatment. | UN | ولا يجوز إخضاع أحد للتعذيب أو لعقوبة أو لمعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة. |
Prisoners must not be subjected to cruel, inhumane or degrading treatment, regardless of their judicial status or the nature of their convictions or sentences. | UN | وينبغي عدم تعريض السجناء لمعاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة بغض النظر عن وضعهم القضائي أو طبيعة التهم التي أدينوا بها أو اﻷحكام الصادرة في حقهم. |
We must take special measures against conventional weapons that are particularly inhumane or have indiscriminate effects. | UN | يجب أن نتخذ تدابير خاصة ضد الأسلحة التقليدية التي تبلغ درجة بالغة من اللاإنسانية أو التي لها آثار عشوائية. |
The United Nations Convention Against Torture, and Other Cruel, inhumane or Degrading Treatment (CAT); | UN | اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
All allegations of cruel, inhumane or degrading treatment or punishment are reported to the South African Police Service for criminal investigation and, where appropriate, referred to the National Director of Public Prosecutions for prosecution. | UN | وتُبلَّغ جميع ادعاءات المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة إلى مركز شرطة جنوب أفريقيا لإجراء التحقيقات الجنائية وتُحال عند الاقتضاء إلى المدير الوطني للمقاضاة العامة من أجل المقاضاة. |
52. Torture is a grave crime and the Constitution prohibits torture or cruel, inhumane or degrading treatment. | UN | 52- ويعد التعذيب جريمة كبرى، ويحرم الدستور التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Under Palau's Constitution " Torture, cruel or inhumane or degrading treatment or punishments are prohibited " . | UN | وينص دستور بالاو على حظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
the right to be free from torture, cruel, inhumane or degrading treatment or punishment | UN | الحق في عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Following the first cycle of the UPR the Lao PDR became a party to the Convention Against Torture and Other Cruel or inhumane or Degrading Treatment or Punishment in 2012. | UN | وعقب الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل، أصبحت جمهورية لاو، في عام 2012، طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Consequently, such individuals risk to be expelled, without any material assessment of their claim, and despite a risk of torture or other cruel, inhumane or degrading treatment upon return. | UN | وبالتالي، يواجه هؤلاء الأفراد خطر الطرد، دون إخضاع ادعاءاتهم لأي تقييم مادي، وبالرغم من احتمال تعرضهم لخطر التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لدى عودتهم. |
The Optional Protocol to the United Nations Convention Against Torture, and Other Cruel, inhumane or Degrading Treatment (OP-CAT); | UN | البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
:: To fight torture and other cruel, inhumane or degrading treatment, including through support to the work of the Subcommittee on Prevention of Torture where the Czech Republic is represented by an independent member since the establishment of the body in 2007 | UN | :: مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما في ذلك تقديم الدعم لعمل اللجنة الفرعية لمنع التعذيب التي يمثل فيها عضو مستقل الجمهورية التشيكية منذ إنشاء الهيئة في عام 2007 |
7.3 The Committee further took note of the author's claim that his conditions of detention amounted to cruel, inhumane or degrading treatment. | UN | 7-3 وتحيط اللجنة علماً كذلك بادعاء صاحب البلاغ أن ظروف احتجازه كانت تعادل المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
The Minister concluded that the materials provided by the complainant did not establish that the conditions in the United States prisons were such that they should be regarded as cruel or inhumane or to involve degrading treatment or punishment. | UN | وخلص الوزير إلى أن المستندات التي قدمها المشتكي لم تثبت أن الظروف السائدة في سجون الولايات المتحدة هي من السوء بحيث ينبغي اعتبارها قاسية أو لا إنسانية أو أنها تنطوي على معاملة أو عقوبة مهينة. |
The Minister concluded that the materials provided by the complainant did not establish that the conditions in the United States prisons were such that they should be regarded as cruel or inhumane or to involve degrading treatment or punishment. | UN | وخلص الوزير إلى أن المستندات التي قدمها المشتكي لم تثبت أن الظروف السائدة في سجون الولايات المتحدة هي من السوء بحيث ينبغي اعتبارها قاسية أو لا إنسانية أو أنها تنطوي على معاملة أو عقوبة مهينة. |
However, the Government may grant humanitarian status to persons exposed to inhumane or degrading treatment or punishment in their country of origin. | UN | غير أن الحكومة يمكن أن تراعي الوضع الإنساني لمن هم عرضة لمعاملة أو عقوبة لا إنسانية أو مهينة في بلدهم الأصلي. |
It also states that no one may be subject to cruel, inhumane or degrading treatment; abolishes the death penalty; and establishes that criminal laws may not be applied retroactively. | UN | ولا يجوز أن يخضع أحد لعقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة. وعقوبة الإعدام ملغاة. ولا يجوز أن يكون للقوانين الجنائية أثر رجعي``. |
All forms of torture or inhumane or humiliating treatment in all circumstances and conditions, or his/her smuggling, kidnapping, or trafficking in him/her. | UN | 2 - جميع أشكال التعذيب أو المعاملة غير الإنسانية أو المهينة، في جميع الظروف والأحوال، أو تهريبه أو خطفه أو الاتجار به. |
Where the authors' conditions of detention are authorized by domestic law, there is no basis under Australian law to challenge inhumane or undignified treatment inflicted by that valid law, in circumstances where the powers conferred by the law are not exceeded. | UN | ولما كان احتجازهم مسوغاً بموجب القانون الأسترالي، فقد خلا القانون المحلي من أي أساس يتيح الطعن في المعاملة غير الإنسانية والمهينة المترتبة على تطبيق ذلك القانون الساري المفعول، ما دامت السلطات المخولة لم تتجاوز صلاحياتها. |
All parties, to varying degrees, have committed torture, outrages upon personal dignity and cruel, inhumane or degrading treatment against those who are not, or are no longer, participating in the conflict. | UN | ومارست جميع الأطراف، بدرجات مختلفة، التعذيب والإساءة إلى الكرامة الشخصية والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة ضد من لا يشاركون في الصراع أو من توقفوا عن المشاركة فيه. |
Consequently, poor prison conditions that result in inhumane or degrading treatment are bound to undermine the sense of justice of the offender and reduce the motivation to change. | UN | ونتيجة لذلك، فإن سوء أحوال السجون التي تؤدي الى معاملة غير إنسانية أو مهينة كفيل بأن يقضي على إحساس المجرم بالعدالة، ويقلل من دوافع التغيير. |