Giving the Prosecutor the power to act proprio motu would have the advantage of depoliticizing the process of initiating investigations.Article 13 of the draft Statute reflected a proposal submitted jointly by Germany and Argentina. | UN | وأضاف ان منح المدعي العام سلطة التصرف من تلقاء نفسه سوف تكون لها ميزة عدم تسييس عملية بدء التحقيقات . |
In response to the concerns expressed by a number of delegations, it would subject the Prosecutor to a form of judicial control when initiating investigations ex officio. | UN | واستجابة للشواغل التي أبداها عدد من الوفود ، فانه سوف تخضع المدعي العام لشكل من الرقابة القضائية عند بدء التحقيقات بحكم منصبه . |
(b) The primary responsibility for initiating investigations and prosecutions lies with the police and prosecution authorities and does not rest with women subjected to violence, regardless of the level or form of violence; | UN | (ب) تحمل الشرطة وسلطات النيابة العامة المسؤولية في المقام الأول عن بدء التحقيقات والمحاكمات، ولا يلقى بها على عاتق النساء اللواتي يتعرضن للعنف، بغض النظر عن درجة العنف الذي يتعرضن له أو شكله؛ |
" (b) The primary responsibility for initiating investigations and prosecutions lies with the police and prosecution authorities and does not rest with women subjected to violence, regardless of the level or form of violence; | UN | " (ب) تحمل الشرطة وسلطات النيابة العامة المسؤولية في المقام الأول عن بدء التحقيقات والمحاكمات، ولا يلقى بها على عاتق النساء اللواتي يتعرضن للعنف، بغض النظر عن درجة العنف الذي يتعرضن له أو شكله؛ |
The view was expressed that the prosecutor should have the consent of interested States before initiating investigations and prosecutions. | UN | وذهب رأي إلى أن المدعي العام ينبغي أن يحوز على موافقة الدول المعنية باﻷمر قبل أن يباشر إجراءات التحقيق والاتهام. |
Spontaneous disclosure was identified as being important for initiating investigations. | UN | واعتُبر إفشاء المعلومات تلقائيا أمرا مهما لبدء التحقيقات. |
In certain countries, the law specifies the market share which the enterprise or enterprises must hold in order to be considered in a dominant position or a monopolistic situation, and, depending on the country, it is used either as a jurisdictional hurdle for initiating investigations or as critical market share where firms are obliged to notify the Authority. | UN | وفي بلدان معينة يحدد القانون النصيب السوقي الذي يجب أن تحوزه مؤسسة أو مؤسسات اﻷعمال لكي تُعتبر في مركز مهيمن أو في وضع احتكاري؛ وهو يُستخدم، تبعاً للبلد المعني، إما كعتبة اختصاص قضائي من أجل بدء التحقيقات أو كنصيب سوقي حرج تكون عنده الشركات ملزمة بإخطار السلطة المعنية)٧٧(. |
(a) To ensure that the primary responsibility for initiating investigations and prosecutions lies with the police, the prosecution and other competent authorities and does not require an official complaint to be filed by the child victim of violence or a parent or legal guardian of the child; | UN | (أ) ضمان تحميل المسؤولية الأولى عن بدء التحقيقات وإجراءات المقاضاة للشرطة والنيابة العامة وغيرهما من السلطات المختصة بحيث لا يتطلب بدء تلك التحقيقات والإجراءات قيام الطفل ضحية العنف أو أحد والديه أو الوصي عليه بتقديم شكوى رسمية؛ |
(a) To ensure that the primary responsibility for initiating investigations and prosecutions lies with the police, the prosecution and other competent authorities and does not require an official complaint to be filed by the child victim of violence or a parent or legal guardian of the child; | UN | (أ) ضمان تحميل المسؤولية الأولى عن بدء التحقيقات وإجراءات المقاضاة للشرطة والنيابة العامة وغيرهما من السلطات المختصة بحيث لا يتطلَّب بدء تلك التحقيقات والإجراءات قيام الطفل ضحية العنف أو أحد والديه أو الوصي عليه بتقديم شكوى رسمية؛ |
(a) To ensure that the primary responsibility for initiating investigations and prosecutions lies with the police, the prosecution and other competent authorities and does not require an official complaint to be filed by the child victim of violence or a parent or legal guardian of the child; | UN | (أ) ضمان تحميل المسؤولية الأولى عن بدء التحقيقات وإجراءات المقاضاة للشرطة والنيابة العامة وغيرهما من السلطات المختصة بحيث لا يتطلب بدء تلك التحقيقات والإجراءات قيام الطفل ضحية العنف أو أحد والديه أو الوصي عليه بتقديم شكوى رسمية؛ |
(a) To ensure that the primary responsibility for initiating investigations and prosecutions lies with the police, the prosecution and other competent authorities and does not require an official complaint to be filed by the child victim of violence or a parent or legal guardian of the child; | UN | (أ) ضمان تحميل المسؤولية الأولى عن بدء التحقيقات وإجراءات المقاضاة للشرطة والنيابة العامة وغيرهما من السلطات المختصة بحيث لا يتطلب بدء تلك التحقيقات والإجراءات قيام الطفل ضحية العنف أو أحد والديه أو الوصي عليه بتقديم شكوى رسمية؛ |
(a) To ensure that the primary responsibility for initiating investigations and prosecutions lies with the police, the prosecution and other competent authorities and does not require an official complaint to be filed by the child victim of violence or a parent or legal guardian of the child; | UN | (أ) ضمان تحميل المسؤولية الأولى عن بدء التحقيقات وإجراءات المقاضاة للشرطة والنيابة العامة وغيرهما من السلطات المختصة بحيث لا يتطلب بدء تلك التحقيقات والإجراءات قيام الطفل ضحية العنف أو أحد والديه أو الوصي عليه بتقديم شكوى رسمية؛ |
(a) To ensure that the primary responsibility for initiating investigations and prosecutions lies with the police, the prosecution and other competent authorities and does not require an official complaint to be filed by the child victim of violence or a parent or guardian of the child; | UN | (أ) ضمان تحميل المسؤولية الأولى عن بدء التحقيقات وإجراءات المقاضاة للشرطة والنيابة العامة وغيرهما من السلطات المختصة بحيث لا يتطلب بدء تلك التحقيقات والإجراءات قيام الطفل ضحية العنف أو أحد والديه أو الوصي عليه بتقديم شكوى رسمية؛ |
(a) To ensure that the primary responsibility for initiating investigations and prosecutions lies with the police, the prosecution and other competent authorities and does not require an official complaint to be filed by the child victim of violence or a parent or legal guardian of the child; | UN | (أ) ضمان تحميل المسؤولية الأولى عن بدء التحقيقات وإجراءات المقاضاة للشرطة والنيابة العامة وغيرهما من السلطات المختصة بحيث لا يتطلب بدء تلك التحقيقات والإجراءات قيام الطفل ضحية العنف أو أحد والديه أو الوصي عليه بتقديم شكوى رسمية؛ |
(a) To ensure that the primary responsibility for initiating investigations and prosecutions lies with the police, the prosecution and other competent authorities and does not require an official complaint to be filed by the child victim of violence or a parent or legal guardian of the child; | UN | (أ) ضمان تحميل المسؤولية الأولى عن بدء التحقيقات وإجراءات المقاضاة للشرطة والنيابة العامة وغيرهما من السلطات المختصة بحيث لا يتطلب بدء تلك التحقيقات والإجراءات قيام الطفل ضحية العنف أو أحد والديه أو الوصي عليه بتقديم شكوى رسمية؛ |
In certain countries, the law specifies the market share which the enterprise or enterprises must hold in order to be considered in a dominant position or a monopolistic situation, and, depending on the country, it is used either as a jurisdictional hurdle for initiating investigations or as critical market share where firms are obliged to notify the Authority. | UN | وفي بلدان معينة، يحدد القانون النصيب السوقي الذي يجب أن تحوزه مؤسسة أو مؤسسات اﻷعمال لكي تُعتبر في مركز مهيمن أو في وضع احتكاري؛ وهو يُستخدم، تبعاً للبلد المعني، إما كعتبة اختصاص قضائي من أجل بدء التحقيقات أو كنصيب سوقي حرج تكون عنده الشركات ملزمة بإخطار السلطة المعنية)٧٨(. |
The view was expressed that the Prosecutor should have the consent of interested States before initiating investigations and prosecutions. | UN | وذهب رأي إلى أن المدعي العام ينبغي أن يحوز على موافقة الدول صاحبة الشأن قبل أن يباشر إجراءات التحقيق والاتهام. |
" (b) The primary responsibility for initiating investigations and prosecutions lies with the police and prosecution authorities and does not rest with women subjected to violence, regardless of the level or form of violence; | UN | " (ب) تحمُّل الشرطة وسلطات النيابة العامة المسؤولية الأساسية لبدء التحقيقات والمحاكمات، ولا يُلقى بها على عاتق النساء اللاتي يتعرضن للعنف، بغض النظر عن درجة العنف الذي يتعرضن له أو شكله؛ |