ويكيبيديا

    "initiatives aimed at strengthening the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المبادرات الرامية إلى تعزيز
        
    • مبادرات تهدف إلى تعزيز
        
    • المبادرات الهادفة إلى تعزيز
        
    The Committee also encourages the State party to support initiatives aimed at strengthening the role of NGOs. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على دعم المبادرات الرامية إلى تعزيز دور المنظمات غير الحكومية.
    It has therefore always supported initiatives aimed at strengthening the authority of this regime and promoting its universality. UN لذلك، فإنها ما انفكـت تسانـد المبادرات الرامية إلى تعزيز سلطة هذا النظام والترويج لكونيتــه.
    To facilitate those measures, there have been, over the past year, some initiatives aimed at strengthening the integrity of the IAEA safeguards regime. UN وفي سبيل تسهيل هذه التدابير، شهدت السنوات الماضية بعض المبادرات الرامية إلى تعزيز تكامل نظام ضمانات الوكالة.
    Accordingly, it has always supported initiatives aimed at strengthening the authority of the regime and promoting its universality. UN ولذلك، ساند دوماً المبادرات الرامية إلى تعزيز سلطة هذا النظام وتعميمه عالميا.
    The approved projects include initiatives aimed at strengthening the criminal justice and law enforcement systems for combating piracy in Somalia, Kenya and Seychelles. UN وتشمل المشاريع التي جرت الموافقة عليها مبادرات تهدف إلى تعزيز نظم العدالة الجناية ونظم إنفاذ القوانين لمكافحة القرصنة في الصومال وكينيا وسيشيل.
    Further, it encourages the State party to support initiatives aimed at strengthening the role of civil society and to equip members of civil society with the knowledge and skills essential for working in partnership with local communities. UN كما تشجع الدولة الطرف، على دعم المبادرات الهادفة إلى تعزيز دور المجتمع المدني وتزويد أعضاء المجتمع المدني بالمعارف والمهارات الأساسية للعمل في شراكة مع المجتمعات المحلية.
    Moreover, States noted initiatives aimed at strengthening the protection of journalists through the sharing of practices. UN 31- وعلاوة على ذلك، أشارت الدول إلى المبادرات الرامية إلى تعزيز حماية الصحفيين من خلال تبادل الخبرات.
    The Organization should also ensure their active participation in implementing initiatives aimed at strengthening the rule of law at the national level. UN وعلى المنظمة أيضا ضمان المشاركة الفعلية لهذه الدول في تنفيذ المبادرات الرامية إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني.
    24. To ensure that policies and laws adopted around the world result in tangible changes for women and girls, the Trust Fund supports a range of initiatives aimed at strengthening the institutional response to violence. UN 24 - يدعم الصندوق الاستئماني طائفة من المبادرات الرامية إلى تعزيز تصدي المؤسسات للعنف، لضمان أن تفضي السياسات والقوانين المعتمدة في جميع أنحاء العالم إلى تغييرات ملموسة في حياة النساء والفتيات.
    Working with national stakeholders, regional partners and the United Nations country team, UNMIL will provide support for any successor initiative of the Governance and Economic Management Assistance Programme, as well as other initiatives aimed at strengthening the transparent collection and use of public revenues. UN وبالتعاون مع أصحاب المصلحة الوطنيين والشركاء الاقليميين وفريق الأمم المتحدة القطري، ستقدم البعثة الدعم لأيّ مبادرة ستحل محل برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد، فضلا عن سائر المبادرات الرامية إلى تعزيز الشفافية في تحصيل الإيرادات العامة واستخدامها.
    The Committee also recommends that greater efforts be made to involve relevant State actors, such as local government officials, and the police in the dialogue with civil society; and encourages the State party to support initiatives aimed at strengthening the role of civil society and to equip it with the knowledge and skills essential for working in partnership with local communities and local government. UN وتوصي اللجنة أيضاً ببذل مزيد من الجهود لإشراك العناصر الفاعلة المختصة التابعة للدولة، مثل موظفي الحكم المحلي والشرطة، في الحوار مع المجتمع المدني وتشجع الدولة الطرف على دعم المبادرات الرامية إلى تعزيز دور المجتمع المدني وتزويده بالمعارف والمهارات اللازمة بالشراكة مع المجتمعات المحلية والحكم المحلي.
    Morocco believes that the NPT is the cornerstone of the nuclear non-proliferation regime and a key instrument for the maintenance of peace and security in the world. It has therefore always supported initiatives aimed at strengthening the authority of this regime and promoting its universality. UN ويعتبر المغرب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تشكل اللبنة الرئيسية لنظام عدم انتشار الأسلحة النووية ووسيلة رئيسية من وسائل صون السلم والأمن في العالم.كما أنه ساند دوما المبادرات الرامية إلى تعزيز سلطة هذا النظام وإلى تعميمه عالميا.
    Morocco believes that the Non-Proliferation Treaty is the cornerstone of the nuclear non-proliferation regime and a key instrument for the maintenance of peace and security in the world. It has therefore always supported initiatives aimed at strengthening the authority of this regime and promoting its universality. UN ويعتبر المغرب أن هذه المعاهدة تشكل اللبنة الرئيسية لنظام عدم انتشار الأسلحة النووية ووسيلة رئيسية من وسائل صون السلم والأمن في العالم.كما أنه ساند دوما المبادرات الرامية إلى تعزيز سلطة هذا النظام وإلى تعميمه عالميا.
    226. The Department of Public Information has undertaken a number of initiatives aimed at strengthening the Organization's public information capacities in its peacekeeping and political missions in the field. UN 226 - واضطلعت إدارة شؤون الإعلام بعدد من المبادرات الرامية إلى تعزيز قدرات المنظمة الإعلامية في بعثاتها لحفظ السلام والبعثات السياسية في الميدان.
    41. Jamaica also supported the principle of the United Nations standby arrangements system, and believed that particular attention should be paid to initiatives aimed at strengthening the capacity and effectiveness of the United Nations in reacting rapidly to crisis situations. UN ١٤ - وأردفت تقول إن جامايكا تؤيد أيضا مبدأ نظام اﻷمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية، وتعتقد أنه ينبغي إيلاء الانتباه إلى المبادرات الرامية إلى تعزيز قدرة وفعالية اﻷمم المتحدة في مجال الاستجابة بصورة سريعة لحالات اﻷزمات.
    85. Recalling that the maintenance of international peace and security was the collective responsibility of Member States in terms of both financing and decision-making, he said that the Central American group of countries supported all initiatives aimed at strengthening the Secretariat's capacity to manage and administer peace-keeping operations. UN ٨٥ - وأشار إلى أن مسألة حفظ السلم واﻷمن الدوليين يجب أن تكون مسؤولية جماعية تتحملها جميع الدول اﻷعضاء سواء على صعيد التمويل أو على صعيد اتخاذ القرارات، وأوضح أن بلدان مجموعة أمريكا الوسطى تؤيد جميع المبادرات الرامية إلى تعزيز قدرة اﻷمانة العامة في مجال ادارة عمليات حفظ السلم وتنظيمها.
    23. His Government strongly supported initiatives aimed at strengthening the nuclear non-proliferation regime, multilateral approaches to the nuclear fuel cycle and the conclusion of additional protocols to IAEA safeguards agreements. UN 23 - وقال إن حكومته تؤيد تأييدا شديدا المبادرات الرامية إلى تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية، واتّباع نهج متعددة الأطراف لدورة الوقود النووي، وإبرام بروتوكولات إضافية لاتفاقات الضمانات التي وضعتها الوكالة الدولية.
    23. His Government strongly supported initiatives aimed at strengthening the nuclear non-proliferation regime, multilateral approaches to the nuclear fuel cycle and the conclusion of additional protocols to IAEA safeguards agreements. UN 23 - وقال إن حكومته تؤيد تأييدا شديدا المبادرات الرامية إلى تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية، واتّباع نهج متعددة الأطراف لدورة الوقود النووي، وإبرام بروتوكولات إضافية لاتفاقات الضمانات التي وضعتها الوكالة الدولية.
    CEDAW was concerned about initiatives aimed at strengthening the role of the security sector, which had resulted in rampant impunity, and recommended reforming the judiciary to combat corruption and impunity. UN 37- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها بشأن المبادرات الرامية إلى تعزيز دور القطاع الأمني، وهي مبادرات تسببت في تفاقم ظاهرة الإفلات من العقاب، وأوصت بإصلاح الجهاز القضائي بغية مكافحة الفساد والإفلات من العقاب(71).
    All initiatives aimed at strengthening the Task Force and providing the necessary logistical resources for it to become operational were encouraged, particularly in view of the fact that the African Union had expressed its deep concern regarding the possibility that the LRA might exploit the crisis in the Central African Republic and take advantage of the absence of State control in its areas of choice to pursue and extend its operations. UN وشجعت اللجنة جميع المبادرات الرامية إلى تعزيز هذه القوة وتوفير ما يلزمها من وسائل لوجستية لتأدية مهامها، خصوصاً وأن الاتحاد الأفريقي أعرب عن قلقه الشديد إزاء احتمال أن يستغل جيش الرب للمقاومة الأزمة التي تهز جمهورية أفريقيا الوسطى وغياب سلطة الدولة في المناطق المفضلة لديه لمواصلة عملياته وتوسيع نطاقها.
    51. As the provision of technical assistance and staff training significantly promoted the introduction of UNCITRAL standards in national law, Belarus was prepared to support any initiatives aimed at strengthening the capacity of the Commission's secretariat in that area. UN 51 - ونظراً لأن نص الحكم الخاص بالمساعدة التقنية وتدريب الموظفين يعزز بشكل كبير استخدام معايير الأونسيترال في القانون الوطني، قال إن بيلاروس مستعدة لتأييد أية مبادرات تهدف إلى تعزيز قدرة أمانة اللجنة في هذا المجال.
    To this end, the United Nations system in Haiti, under the leadership of the resident coordinator, has launched a number of initiatives aimed at strengthening the country’s capacity to produce socio-economic statistics that are vital for monitoring its development progress. UN ولهذه الغاية، شرعت منظومة اﻷمم المتحدة في هايتي، بقيادة المنسق المقيم، في عدد من المبادرات الهادفة إلى تعزيز قدرة البلد على إنتاج احصاءات اجتماعية اقتصادية تعد شديدة اﻷهمية لرصد تقدمه اﻹنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد