ويكيبيديا

    "initiatives aimed at the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المبادرات الرامية إلى
        
    • المبادرات الهادفة إلى
        
    • مبادرات تهدف إلى
        
    • بالمبادرات الرامية إلى
        
    • مبادرات ترمي إلى
        
    It also calls upon the State party to provide detailed and specific information on the budget that has been allocated for the initiatives aimed at the advancement of women. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى توفير معلومات مفصلة ودقيقة عن الميزانية المخصصة لتمويل المبادرات الرامية إلى النهوض بالمرأة.
    We have always strongly supported initiatives aimed at the prohibition and elimination of the use of torture. UN ولقد دعمنا دائما بقوة المبادرات الرامية إلى منع التعذيب والقضاء على استخدامه.
    Moreover, Jordan supports all initiatives aimed at the establishment of a Middle East zone free of weapons of mass destruction. UN وفضلا عن ذلك، يدعم الأردن جميع المبادرات الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    However, there are some initiatives aimed at the improvement of knowledge sharing, although mainly oriented to how technology is or can be used to facilitate knowledge sharing. UN غير أنه توجد بعض المبادرات الهادفة إلى تحسين تقاسم المعارف، وإن كانت هذه المبادرات تستهدف، بالدرجة الأولى، الطريقة التي تُستخدم، أو يمكن أن تُستخدم، بها التكنولوجيا لتسهيل تقاسم المعارف.
    The Financial Intelligence Unit is also involved in initiatives aimed at the prevention of drug trafficking and related offences. UN وتشترك وحدة الاستخبارات المالية في مبادرات تهدف إلى منع الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة بها.
    Angola welcomed initiatives aimed at the promotion of women's rights, in particular the demographic policy and education and health programmes. UN ورحبت بالمبادرات الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة، ولا سيما السياسة السكانية وبرامج التعليم والصحة.
    43. Some countries have enacted initiatives aimed at the social integration of ethnic and other excluded groups. UN 43 - واتخذت بعض الدول مبادرات ترمي إلى تحقيق الإدماج الاجتماعي للجماعات الإثنية وغيرها من الفئات المستبعدة.
    Romania strongly supported all initiatives aimed at the withdrawal of reservations that were contrary to the letter and spirit of human rights instruments. UN وأعلن عن دعم رومانيا الشديد لجميع المبادرات الرامية إلى سحب التحفظات التي تناقض صكوك حقوق اﻹنسان نصا وروحا.
    5. The President oversaw the work of the Tribunal, focusing on the judicial responsibilities of his office and on initiatives aimed at the timely completion of trials and appeals. UN 5 - أشرف الرئيس على أعمال المحكمة مركّزا على المسؤوليات القضائية التي يتولاها مكتبه وعلى المبادرات الرامية إلى إنجاز المحاكمات الابتدائية ودعاوى الاستئناف في الوقت المحدد.
    It valued all initiatives aimed at the complete elimination of nuclear weapons, or measures which, in the interim, sought to protect humanity from the risks related to the existence of such weapons. UN ويثمّن بلده جميع المبادرات الرامية إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية أو المبادرات التي تسعى في سياق ذلك إلى حماية الإنسانية من مخاطر وجود هذه الأسلحة.
    The elimination of nuclear weapons continues to be the highest priority for the international community in the field of disarmament and my country has always supported initiatives aimed at the speedy attainment of that objective. UN لا يزال القضاء على الأسلحة النووية يمثل الأولوية العليا للمجتمع الدولي في مجال نزع السلاح، وقد أيد بلدي دائما المبادرات الرامية إلى تحقيق هذا الهدف على وجه السرعة.
    International public opinion and the majority of States have undertaken numerous initiatives aimed at the total elimination of nuclear weapons, in what is starting to look like a general mobilization for the delegitimization of such weapons and the awakening of a new consciousness of the threat they pose to international peace and security, and indeed to mankind. UN لقد سبق أن بادر الرأي العام الدولي وغالبية الدول بتقديم العديد من المبادرات الرامية إلى اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية، وهو ما يمكن تصويره بأنه تحرك متكامل لتأكيد عدم مشروعية تلك اﻷسلحة وتعزيز الاتجاه الجديد للتنبيه بالمخاطر التي تشكلها على السلم واﻷمن الدوليين، باﻹضافة إلى تهديدها للبشرية.
    126. The High Commissioner will facilitate cooperation between various initiatives aimed at the commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration. UN ١٢٦ - وسييسر المفوض السامي التعاون بين مختلف المبادرات الرامية إلى الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين بصدور اﻹعلان العالمي.
    In response to General Assembly resolution 50/166, UNIFEM is considering the establishment of a trust fund in support of initiatives aimed at the elimination of violence against women. UN واستجابة لقرار الجمعية العامة ٥٠/١٦٦، ينظر الصندوق حاليا في إنشاء صندوق استئماني لدعم المبادرات الرامية إلى القضاء على العنف المستخدم ضد المرأة.
    However, there are some initiatives aimed at the improvement of knowledge sharing, although mainly oriented to how technology is or can be used to facilitate knowledge sharing. UN غير أنه توجد بعض المبادرات الهادفة إلى تحسين تقاسم المعارف، وإن كانت هذه المبادرات تستهدف، بالدرجة الأولى، الطريقة التي تُستخدم، أو يمكن أن تُستخدم، بها التكنولوجيا لتسهيل تقاسم المعارف.
    4. Bearing in mind all the challenges, his delegation, which was, for obvious reasons, convinced that preventive diplomacy was the best way of resolving conflicts, supported all initiatives aimed at the enhancement of early warning and preventive action capabilities. UN 4 - أردف قائلا إن تركيا تعلن إزاء كل هذه التحديات واقتناعا منها، لأسباب واضحة، بأن الدبلوماسية الوقائية هي أفضل السبل لتسوية المنازعات، تأييدها لجميع المبادرات الهادفة إلى تعزيز نظم الإنذار المبكر والأعمال الوقائية.
    OHCHR continued to monitor the use of the death penalty, and supported and participated in initiatives aimed at the abolition of the death penalty. UN 77- وواصلت المفوضية رصد تطبيق عقوبة الإعدام، ودعمت مبادرات تهدف إلى إلغاء هذه العقوبة وشاركت فيها.
    In Northern Ireland, the expert was informed about initiatives aimed at the universal inclusion of peace education elements in school curricula. UN وفي أيرلندا الشمالية أطلعت الخبيرة على مبادرات تهدف إلى إدراج العناصر المتعلقة بالتعليم من أجل السلام في المنهج التعليمي بشكل كامل.
    Stressing the need for further efforts to fight corruption, promote transparency and increase mutual accountability in Somalia, and in this regard welcoming initiatives aimed at the more transparent and accountable management of Somali assets and internal and external financial resources to maximize public revenues for the benefit of the Somali people, UN وإذ يؤكد ضرورة بذل مزيد من الجهود لمكافحة الفساد وتعزيز الشفافية وزيادة المساءلة المتبادلة في الصومال، وإذ يرحب، في هذا الصدد، بالمبادرات الرامية إلى زيادة الشفافية والمساءلة في مجال إدارة الأصول الصومالية والموارد المالية الداخلية والخارجية لزيادة الإيرادات العامة إلى أقصى حد لما فيه مصلحة الشعب الصومالي،
    Stressing the need for further efforts to fight corruption, promote transparency and increase mutual accountability in Somalia, and in this regard welcoming initiatives aimed at the more transparent and accountable management of Somali assets and internal and external financial resources to maximise public revenues for the benefit of the Somali people, UN وإذ يشدد على ضرورة بذل مزيد من الجهود لمكافحة الفساد، وتعزيز الشفافية، وزيادة المساءلة المتبادلة في الصومال، وإذ يرحب، في هذا الصدد، بالمبادرات الرامية إلى زيادة الشفافية والمساءلة في مجال إدارة الأصول الصومالية والموارد المالية الداخلية والخارجية بغية رفع الإيرادات العامة إلى أقصى حد لما فيه مصلحة الشعب الصومالي،
    11. To date, all eight " Delivering as one " pilots have implemented United Nations country team performance indicators with respect to gender equality and gender audits, and/or have carried out initiatives aimed at the establishment of some form of gender marker to assess performance and investment. UN 11 - وحتى اليوم، قامت جميع البرامج الرائدة الثمان لتوحيد الأداء بتنفيذ مؤشرات الأداء التي حددتها أفرقة الأمم المتحدة القطرية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين ومراجعة حالة المسائل الجنسانية، و/أو نفذت مبادرات ترمي إلى إرساء شكل من أشكال المؤشرات الجنسانية لتقييم الأداء والاستثمار في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد