Among the initiatives being developed by that team is an international e-development resource network. | UN | ومن بين المبادرات التي يقوم الفريق بوضعها، ربط شبكة دولية إلكترونية لموارد التنمية. |
The participants then indicated the various actions or initiatives being taken at the national level to combat this scourge, such as: | UN | ثم عرض المشتركون مختلف اﻹجراءات أو المبادرات التي تنفذ على الصعيد الوطني لمكافحة هذه اﻵفة، ومنها: |
The European Union is favourably impressed with the enthusiasm that has resulted in such a large number of initiatives being advanced under this heading. | UN | إن الاتحاد الأوروبي معجب بالحماس الذي ولد هذا العدد الكبير من المبادرات التي تطرح تحت هذا العنوان. |
The Advisory Committee welcomes the initiatives being undertaken, which should lead to economies of scale and efficiencies. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالمبادرات التي جرى اتخاذها والتي ستؤدي إلى تحقيق وفورات الحجم الكبير والكفاءة. |
COMMENDING the various initiatives being taken worldwide and in Africa to mitigate the contagious effects of the crisis and contain its impacts; | UN | وإذ نشيد بمختلف المبادرات الجاري اتخاذها عبر العالم وفي أفريقيا من أجل الحد من انتشار عدوى الأزمة واحتواء آثارها؛ |
The examples covered are not exhaustive, and are intended to serve as an indication of the growing diversity of initiatives being undertaken. | UN | والأمثلة المتناوَلة ليست جامعة بل يُقصد بها أن تكون بمثابة مؤشر للتنوع المتزايد للمبادرات التي يجري إطلاقها. |
Welcoming the initiatives being taken in the General Assembly to consider the elaboration of new instruments relating to the security and safety of United Nations forces and personnel, and noting the Secretary-General's proposals in this regard, | UN | وإذ يرحب بالمبادرات الجاري اتخاذها في الجمعية العامة للنظر في وضع صكوك جديدة تتعلق بأمن وسلامة قوات اﻷمم المتحدة وأفرادها، وإذ ينوه بمقترحات اﻷمين العام في هذا الصدد، |
She will nevertheless continue to closely monitor the various initiatives being carried out by MIVILUDES. | UN | ومع ذلك فإن المقررة الخاصة ما زالت تراقب عن كثب شتى المبادرات التي تضطلع بها هذه الهيئة. |
It is further believed that a reappointment for a third term of office will best serve the organization through the benefits gained from carrying through some of the initiatives being pursued in the current appointment. | UN | ومن شأن إعادة تعييه لفترة ولاية ثالثة أن تخدم المنظمة على أفضل وجه من خلال ما ستكسبه من فوائد من مواصلة تنفيذ بعض المبادرات التي تجري متابعتها في سياق تعيينه الراهن. |
The initiatives being undertaken by the Library should be supported by DPI, and all participating libraries should work together to develop a new vision and strategy for United Nations libraries. | UN | وينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تدعم المبادرات التي تضطلع بها المكتبة حاليا، وينبغي لجميع المكتبات المشارِكة أن تعمل سويا على صوغ رؤية واستراتيجية جديدتين لمكتبات الأمم المتحدة. |
I am encouraged by the many initiatives being taken at the national, regional and international levels to stem the illicit trade in these weapons. | UN | وقد شجعني الكثير من المبادرات التي تتخذ على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي للقضاء على الاتجار غير المشروع في تلك الأسلحة. |
They noted the initiatives being pursued by some organizations with respect to the improvement of managerial competencies of their senior managers. | UN | وأشاروا إلى المبادرات التي تبحثها بعض المنظمات فيما يتعلق بتحسين الكفاءات الإدارية لشاغلي وظائف الإدارة العليا. |
She described various initiatives being undertaken to implement the SGBV strategy, including staff training and launching of a monitoring and evaluation framework. | UN | وبيّنت مختلف المبادرات التي اتُخذت لتنفيذ استراتيجية منع العنف الجنسي والجنساني، بما في ذلك تدريب الموظفين وإطلاق إطار المراقبة والتقييم. |
In East Africa, we would draw attention to the initiatives being undertaken by the Commission for East African Cooperation. | UN | وفي شرق أفريقيا، نسترعي الانتباه إلى المبادرات التي تتخذها حاليا لجنة التعاون الاقتصادي لشرق أفريقيا. |
We are encouraged to note the initiatives being undertaken by the regional commissions to implement the outcome of the World Summit. | UN | ومما يبعث على الارتياح أن نلحظ المبادرات التي تتخذ في اللجان اﻹقليمية لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي. |
He noted that several initiatives being discussed by the ESCWA Technology Centre for 2013 and beyond could be of particular relevance to the mandate of the Council. | UN | وقال المتكلم إن العديد من المبادرات التي يناقشها مركز التكنولوجيا التابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا في عام 2013 وما بعده يمكن أن تكون ذات أهمية خاصة بالنسبة لولاية المجلس. |
My delegation welcomes the initiatives being taken to address the problem of small arms and light weapons. | UN | ويرحب وفد بلادي بالمبادرات التي يجري الاضطلاع بها للتصدي لمشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
It welcomed the initiatives being taken to assist vulnerable groups. | UN | ورحب بالمبادرات التي يجري اتخاذها لمساعدة الفئات المستضعفة. |
We welcome the initiatives being pursued by the Secretary-General to streamline the Organization into a more focused and integrated machinery. | UN | ونرحب بالمبادرات التي يتخذها اﻷمين العام لترشيد المنظمة وجعلها آلية أكثر تركيزا واندماجا. |
6.8 initiatives being undertaken to address trafficking and the exploitation of trafficking | UN | 6-8 المبادرات الجاري اتخاذها للتصدي للاتجار والاستغلال عن طريق الاتجار |
Today, we are meeting to make a first assessment of the initiatives being taken to implement its agreements. | UN | واليوم نجتمع هنا ﻹجراء أول تقييم للمبادرات التي تتخذ لتنفيذ ما اتفق عليه في المؤتمر. |
" Welcoming the initiatives being taken in the General Assembly to consider the elaboration of new instruments relating to the security and safety of United Nations forces and personnel, and noting the Secretary-General's proposals in this regard, | UN | " وإذ يرحب بالمبادرات الجاري اتخاذها في الجمعية العامة للنظر في وضع صكوك جديدة تتعلق بأمن وسلامة قوات اﻷمم المتحدة وأفرادها، وإذ ينوه بمقترحات اﻷمين العام في هذا الصدد، |