ويكيبيديا

    "initiatives such as the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مبادرات من قبيل
        
    • مبادرات مثل مبادرة
        
    • المبادرات مثل
        
    • مبادرات مثل برنامج
        
    • المبادرات المتخذة التي تشمل
        
    • ومبادرات من قبيل
        
    • بمبادرات أخرى مثل
        
    • بمبادرات مثل
        
    • أن المبادرات من قبيل
        
    • لمبادرات من قبيل
        
    • مبادرات كمبادرة
        
    • مبادرات مثل شبكة
        
    • مبادرات مثل مؤتمر
        
    • فإن مبادرات مثل
        
    It would continue to engage young people in decision-making through initiatives such as the CARICOM Youth Ambassadors Programme. UN وستواصل إشراك الشباب في صنع القرار عن طريق مبادرات من قبيل برنامج السفراء الشباب للجماعة الكاريبية.
    (ii) The content management track includes initiatives such as the replacement of ODS and a records management programme; UN ' 2` مسار إدارة المحتوى الذي يضم مبادرات من قبيل الاستعاضة عن نظام الوثائق الرسمية، ووضع برنامج لإدارة السجلات؛
    initiatives such as the Community of Democracies may contribute to these goals. UN فمن شأن مبادرات مثل مبادرة مجتمع الديمقراطيات أن تساهم في تحقيق كلا الهدفين.
    It participates in initiatives such as the United Nations Global Compact. UN وهي تشارك في مبادرات مثل مبادرة الاتفاق العالمي.
    initiatives such as the solidarity airline tax proposed by the International Drug Purchase Facility and the special drawing rights available through the International Monetary Fund were welcomed. UN وهناك ترحيب ببعض المبادرات مثل الضريبة التضامنية على تذاكر السفر بالطائرات التي اقترحها المرفق الدولي لشراء الأدوية، وحقوق السحب الخاصة المتاحة من صندوق النقد الدولي.
    It welcomes the efforts to raise awareness about reproductive health and rights through initiatives such as the Family Life Development Programme. UN وترحب بالجهود المبذولة لإشاعة الوعي بشأن الصحة الإنجابية والحقوق من خلال مبادرات مثل برنامج تنمية حياة الأسرة.
    The institutional capacity to coordinate all this is also growing through initiatives such as the Integrated Global Observing Strategy Partnership, the Global Observing Systems and global research programmes. UN كما تتعزز القدرة المؤسسية على التنسيق بين هذه العناصر كلها بفضل مبادرات من قبيل شراكة استراتيجية الرصد العالمي المتكاملة ونظم الرصد العالمية وبرامج البحث العالمية.
    It will continue to promote the broadest possible adoption of initiatives such as the international solidarity contribution on airline tickets. UN وسوف تواصل تشجيعها قدر الإمكان، لتنفيذ مبادرات من قبيل رسوم التضامن الدولية المفروضة على تذاكر السفر.
    It supports initiatives such as the educational programme designed to prevent racial discrimination and genocide. UN وتدعم مبادرات من قبيل البرنامج التثقيفي الرامي إلى منع التمييز العنصري والإبادة.
    States should take measures to curb discriminatory laws and practices and take initiatives such as the enactment of non-discrimination legislation, including the prohibition of discrimination on the ground of sexual orientation. UN وينبغي للدول أن تتخذ التدابير اللازمة لإبطال القوانين والممارسات التمييزية، وأن تتخذ مبادرات من قبيل سن قوانين غير تمييزية، بما في ذلك حظر التمييز على أساس الميول الجنسية.
    Such a dialogue could focus on initiatives such as the establishment of a two-tier price system more favourable to poor countries. UN ويمكن أن يركز هذا الحوار على مبادرات من قبيل إنشاء نظام أسعار مزدوج أكثر ملاءمة للبلدان الفقيرة.
    Initiatives, such as the financial tracking system developed with the assistance of PricewaterhouseCoopers should be encouraged. UN ويتعين تشجيع مبادرات من قبيل تتبع مسار الأموال الذي وُضع بمساعدة شركة برايس ووتر هاوس كوبرز.
    At the regional level, FAO supported initiatives such as the Hunger-Free Latin America and the Caribbean 2025 Initiative, which was a country-led commitment to eradicate hunger, implement the right to food and adopt a participative and collaborative approach to share experiences and mobilize stakeholders around this common goal. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تدعم الفاو مبادرات مثل مبادرة تحرير أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من الجوع بحلول عام 2025، التي تشكل التزاماً قطرياً للقضاء على الفقر وإعمال الحق في الغذاء واعتماد نهج تشاركي وتعاوني لتبادل الخبرات وحشد طاقات أصحاب المصلحة لبلوغ هذا الهدف المشترك.
    An evaluation as to why initiatives such as the international dialogue and the various extrabudgetary project proposals developed and submitted by INSTRAW, including to the United Nations Foundation, were not successful in attracting support, might have been useful. UN وربما كان من المفيد إجراء التقييم ﻷسباب عدم نجاح مبادرات مثل مبادرة الحوار الدولي ومختلف الاقتراحات التي وضعها وقدمها المعهد، بما في ذلك مؤسسة اﻷمم المتحدة، بشأن تمويل مشاريع من خارج الميزانية.
    initiatives such as the Enhanced Integrated Framework for Least Developed Countries and Aid for Trade could contribute to the reduction of constraints that impede supply capacities, including weak trade-related infrastructure. UN إن مبادرات مثل مبادرة الإطار المتكامل المحسن لأقل البلدان نموا والمعونة لصالح التجارة يمكن أن تسهم في الحد من القيود التي تعوق قدرات العرض، بما في ذلك ضعف البنية التحتية المتصلة بالتجارة.
    The positive aspect of this hectic activity is that several initiatives, such as the establishment of Children's Ombudsmen and free legal help, are flourishing. UN واﻷثر الايجابي لهذا النشاط المحموم هو تزايد المبادرات مثل تعيين أمناء مظالم فيما يخص اﻷطفال وتقديم مساعدة قانونية لهم بالمجان.
    412. Through FONADIS, the government of Chile has sponsored a number of initiatives, such as the Programme for Financing Technical Aids (AT). UN 412 - شجعت حكومة شيلي، من خلال الصندوق الوطني للإعاقة، العديد من المبادرات مثل: برنامج تمويل المساعدات التقنية.
    Of this amount, $3.33 billion were country programme expenditures, with the remaining $325 million spent from headquarters and regional programmes on initiatives such as the Programme of Assistance for to the Palestinian People. UN ومن هذا المبلغ، تم إنفاق 3.330 بلايين دولار على البرامج القطرية، وأُنفق المبلغ الباقي، وهو 325 مليون دولار على المقر والبرامج الإقليمية لتمويل مبادرات مثل برنامج تقديم المساعدة إلى لشعب الفلسطيني.
    162. The establishment of initiatives such as the National Programme of Action for Children (1995-2000), the National Development Plan (1995-2000), and the Programme for Education, Health and Nutrition (PROGRESA) are regarded as positive measures in line with the Committee’s recommendations (see CRC/C/15/Add.13, para. 16). UN 162- إن المبادرات المتخذة التي تشمل برنامج العمل الوطني من أجل الأطفال (1995-2000)، وخطة التنمية الوطنية (1995-2000)، والبرنامج الخاص بالتعليم والصحة والتغذية (PROGRESA) تعتبر تدابير إيجابية تتمشى مع توصيات اللجنة (انظر CRC/C/15/Add.13, para.16)).
    :: Promote further cooperation and coordination of efforts between the Community of Democracies and international and regional organizations, and initiatives such as the Open Government Partnership; UN :: نشجع على زيادة التعاون وتنسيق الجهود بين مجتمع الديمقراطيات والمنظمات الدولية والإقليمية ومبادرات من قبيل شراكة الحكم المفتوح؛
    Other initiatives such as the Rural Electrification Programme (REP) and the Lift Up Jamaica Programme have been instituted to assist several Rural Women. UN وتم القيام بمبادرات أخرى مثل برنامج كهربة الريف وبرنامج إنعاش جامايكا لمساعدة النساء الريفيات.
    We must persevere with initiatives such as the freezing of assets and the denial of safe haven. UN ولا بد أن نثابر على القيام بمبادرات مثل تجميد الأصول وحرمانهم من الملاذ الآمن.
    initiatives such as the $100 laptop launched at the World Summit promise to significantly improve children's access to primary and secondary education around the globe. UN ومن المأمول فيه أن المبادرات من قبيل توفير حاسوب محمول بمائة دولار، التي أطلقت في القمة العالمية لمجتمع المعلومات، سوف تحدث تحسينات كبيرة في حصول الأطفال على التعليم الأولي والثانوي في أنحاء العالم.
    The group was specifically supportive of initiatives such as the PGA Handbook and the revitalization retreat. UN وأبدت المجموعة دعمها تحديدا لمبادرات من قبيل دليل رئيس الجمعية العامة ومعتكف التنشيط.
    It appreciates in particular the launch of initiatives such as the Extended Register, which gave rapid access to procedures undertaken for the determination of refugee status for tens of thousands of Colombians in the most remote border areas. UN وترحب اللجنة، بصفة خاصة، بتنفيذ مبادرات كمبادرة `التسجيل الموسّع`، التي أتاحت لعشرات الآلاف من الكولومبيين في أبعد المناطق الحدودية إمكانية الإفـادة السريعة من إجراءات تحديد وضع اللاجئ.
    In initiatives such as the Active Learning Network for Accountability and Performance, UNICEF assumes board membership on a rotating basis. UN وفي مبادرات مثل شبكة التعلّم الإيجابي للمساءلة والأداء، تضطلع اليونيسيف بعضوية مجلس الإدارة على أساس تناوبي.
    In this respect, the EU welcomes and supports the work through initiatives such as the Nuclear Security Summit, the Proliferation Security Initiative and the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism. UN وفي هذا الصدد، يرحب الاتحاد الأوروبي بالعمل من خلال مبادرات مثل مؤتمر قمة الأمن النووي، والمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار والمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي ويدعم ذلك العمل.
    Firstly, initiatives such as the establishment of the Senior Management Team and the Senior Appointments Panel reflect the commitment to improve management and accountability within the most senior ranks of the Department. UN أولا، فإن مبادرات مثل إنشاء فريق الإدارة العليا والفريق المعني بالتعيينات في الوظائف العليا تعكس الالتزام بتحسين الإدارة والمساءلة على مستوى أعلى الرتب في الإدارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد