ويكيبيديا

    "initiatives under way" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المبادرات الجارية
        
    • المبادرات الجاري تنفيذها
        
    • بالمبادرات الجارية
        
    • مبادرات جارية
        
    • للمبادرات الجارية
        
    • والمبادرات الجارية
        
    One of the most important initiatives under way at the moment to combat discrimination is the draft National Plan against Racism and Discrimination. UN ومن بين أهم المبادرات الجارية حالياً لمكافحة التمييز مشروع الخطة الوطنية لمكافحة العنصرية والتمييز.
    The purpose of the Dialogue is to encourage coordination, or even synergy, among the various initiatives under way to combat violence, especially sexual violence, against women. UN والهدف من هذا التنسيق هو تحقيق المواءمة بين مختلف المبادرات الجارية في مجال مكافحة أعمال العنف الموجهة ضد المرأة، لا سيما العنف الجنسي.
    His Government welcomed the progress achieved in the Burundi peace process, and remained committed to supporting the initiatives under way. UN وأعرب عن ترحيب حكومته بالتقدم المحرز في عملية بناء السلام في بوروندي، واستمرار التزامها بدعم المبادرات الجارية.
    Accordingly, it strongly endorses the initiatives under way in this direction. UN وبناء على ذلك، فهو يؤيد تأييدا شديدا المبادرات الجاري تنفيذها في هذا الاتجاه.
    The Group welcomes the initiatives under way to establish learning environments for operational staff. UN ويرحب الفريق بالمبادرات الجارية من أجل تهيئة بيئات تعلم لموظفي العمليات.
    In addition to the above-mentioned groups, the Committee has followed with interest several relevant initiatives under way in Europe. UN وإضافة إلى الأفرقة المذكورة أعلاه، تابعت اللجنة باهتمام عدة مبادرات جارية ذات صلة في أوروبا.
    I would like to express Malta's support for the initiatives under way in this respect. I hereby signal our intention to significantly increase our peacekeeping contribution through a voluntary move from group C to group B. UN وأود أن أعرب عن دعم مالطة للمبادرات الجارية في هذا الشأن وأشير هنا إلى نيتنا في زيادة إسهامنا في عمليات حفظ السلام من خلال الانتقال الطوعي من المجموعة جيم إلى المجموعة باء.
    Increased number of initiatives under way to improve existing or develop new legal frameworks UN زيادة عدد المبادرات الجارية بتحسين الأطر القانونية القائمة وتطوير أطر جديدة
    There are a number of initiatives under way to remedy this situation. UN ويوجد حاليا عدد من المبادرات الجارية لمعالجة هذه الوضع.
    Venezuela ardently supports the initiatives under way to reform the United Nations. UN وتدعم فنزويلا بحماس المبادرات الجارية لإصلاح الأمم المتحدة.
    Some initiatives under way within the United Nations system may help rectify the situation in the medium-to-long term. UN وقد تساعد بعض المبادرات الجارية في منظومة الأمم المتحدة تصحيح هذا الوضع على المدى المتوسط والمدى الطويل.
    The Group would seek clarification in informal consultations on the initiatives under way to strengthen OIOS. UN وقال إن المجموعة ستسعى، عبر مشاورات غير رسمية، إلى توضيح المبادرات الجارية لتعزيز المكتب.
    At the same time, however, the executive branch, proceeding in a manner consistent with initiatives under way in civilian society, has encouraged significant judicial reforms which reflect modern doctrines that guarantee human rights. UN بيد أن الجهاز التنفيذي، الذي يعمل بصورة تتفق مع المبادرات الجارية في المجتمع المدني، يشجع في الوقت نفسه استحداث إصلاحات قضائية هامة تعبر عن المبادئ الحديثة التي تكفل حقوق اﻹنسان.
    11. He cited several initiatives under way to make UNICEF more efficient. UN 11 - وأشار إلى عدد من المبادرات الجارية الرامية إلى جعل اليونيسيف أكثر كفاءة.
    172. He cited several initiatives under way to make UNICEF more efficient. UN 172 - وأشار إلى عدد من المبادرات الجارية الرامية إلى جعل اليونيسيف أكثر كفاءة.
    IV. initiatives under way and analysis of priorities, goals, challenges and threats to peacebuilding UN رابعا - المبادرات الجارية وتحليل الأولويات والأهداف والتحديات والمخاطر التي تواجه بناء السلام
    The civilian capacities review is therefore also examining how to leverage initiatives under way among Member States and regional organizations. UN وبالتالي، يتناول استعراض القدرات المدنية أيضا دراسة كيفية الاستفادة من المبادرات الجارية بين الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية.
    While several speakers indicated that their national laws had criminalized such forms of conduct, and others reported on initiatives under way to improve the security and control of travel and identity documents, it was doubtful whether national legislation in some countries made it a crime to produce a fraudulent travel or identity document of another country. UN ففي حين ذكر عدّة متكلّمين أن قوانين بلادهم باتت تجرّم هذه الأشكال من السلوك، وأبلغ متكلّمون آخرون عن المبادرات الجارية لأجل تحسين تدابير أمن وثائق السفر والهوية ومراقبتها، فإن من المشكوك فيه ما إذا كانت التشريعات الوطنية لبعض البلدان تعتبر إعداد وثيقة سفر أو هوية مزوّرة لبلد آخر في عداد الجرائم.
    (d) Increased number of initiatives under way to improve existing or develop new legal frameworks UN (د) زيادة في عدد المبادرات الجاري تنفيذها تعزيزا للأطر القانونية القائمة أو لوضع أطر قانونية جديدة
    The 2005 launch of the gender thematic trust fund, the allocation of $10 million of regular resources for gender mainstreaming and a decision by the Administrator to set upestablish and chair a gender steering and implementation committee are some important of the initiatives under way to address gender-related shortcomings. UN ومن المبادرات الجاري تنفيذها لمعالجة العيوب في المجال الجنساني بدء عمل الصندوق الاستئماني المواضيعي للشؤون الجنسانية في عام 2005، وتخصيص 10 ملايين دولار من الموارد المحلية لتعميم المنظور الجنساني، والقرار الذي اتخذه المدير بتأسيس لجنة معنية بالتوجيه والتنفيذ في الشؤون الجنسانية وتولي رئاستها.
    The meeting took note of initiatives under way to overcome non-physical barriers and stressed the need for effective implementation of agreed measures. UN وأحاط الاجتماع علماً بالمبادرات الجارية للتغلب على الحواجز غير المادية وأكد على ضرورة التنفيذ الفعّال للتدابير المتفق عليها.
    To the extent possible and within the available time-frame, the report will take into account emerging institutional arrangements as well as government sponsored initiatives under way in support of this programme element. UN ويتعين أن يأخذ التقرير بعين الاعتبار إلى أقصى حد مستطاع وفي حدود المدى الزمني المتاح أي ترتيبات مؤسسية ناشئة وأي مبادرات جارية ترعاها الحكومات دعما لهذا العنصر البرنامجي.
    In this connection I should like to take this opportunity to voice my Government's full support for the initiatives under way to eliminate and ban these horrible weapons world wide. UN وفــي هذا الصــدد، أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعلن دعم حكومة بلدي الكامـــل للمبادرات الجارية لإزالة هــذه اﻷسلحــة المروعــة وحظرها على نطاق عالمي.
    The speaker discussed the responses of the International Monetary Fund and the G20, and initiatives under way in the European Union. UN وناقش المتحدث استجابات صندوق النقد الدولي ومجموعة العشرين والمبادرات الجارية في الاتحاد الأوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد