ويكيبيديا

    "innovations of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الابتكارات
        
    • ابتكارات
        
    • التجديدات
        
    • المبتكرات
        
    Thus far, however, the legal innovations of the two Tribunals specifically regarding violence against women have not adequately informed the drafting process. UN إلا أن الابتكارات القانونية للمحكمتين فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة على وجه التخصيص لم تكن مصدر استرشاد كافٍ لعملية الصياغة حتى اﻵن.
    10. The partnerships for sustainable development were one of the key innovations of the Summit. UN 10 - كانت الشراكات المتعلقة بالتنمية المستدامة من الابتكارات الرئيسية لمؤتمر القمة.
    These requirements are reflected under the column " Other changes " , schedule 3, section 30, " Technological innovations " , of the performance report. UN وتنعكس هذه الاحتياجات في عمود " تغيرات أخرى " ، الجدول ٣، الباب ٣٠، " الابتكارات التكنولوجية " ، من تقرير اﻷداء.
    One of the greatest innovations of the Rome Statute was to allow the participation of victims in the proceedings even when they are not called as witnesses. UN ومن بين أعظم ابتكارات نظام روما الأساسي السماح بمشاركة الضحايا في الدعوى حتى عندما لا يستدعون كشهود.
    The emphasis placed on indicators is one of the innovations of the Beijing Conference. UN والتركيز على المؤشرات هو أحد ابتكارات مؤتمر بيجين.
    128. One of the principal innovations of the new Peruvian Constitution is the institution of the Ombudsman, which is separate from the Public Prosecutor's Department. UN ٨٢١- من التجديدات الرئيسية في دستور بيرو الجديد إنشاء وظيفة أمين المظالم وهي منفصلة عن النيابة العامة.
    Most significant among those numerous innovations, of which the General Assembly had not yet been apprised, was the decision to reduce the dominance of the comparator's General Schedule by attaching equal weight to several United States federal civil service pay systems, irrespective of the number of employees in each of those systems. UN وأهم تلك الابتكارات المتعددة، التي طبقتها والتي لم تطلع عليها الجمعية العامة حتى اﻵن، هو القرار المتعلق بالحد من تأثير الجدول العام للبلد المتخذ أساسا للمقارنة، بإعطاء وزن مماثل لمختلف نظم مرتبات الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة بصرف النظر عن عدد الموظفين في كل واحد من هذه النظم.
    To maintain effective controls, regulators must constantly innovate to match the innovations of investors in evading controls. UN ويتعين على واضعي اﻷنظمة أن يضعوا أنظمة ابتكارية جديدة باستمرار لمقابلة الابتكارات التي ينتهجها المستثمرون لتجنب هذه الضوابط.
    It carries out that role by piloting initiatives, bringing visibility to the effective innovations of its partners and, through advocacy, placing critical and under-recognized issues that affect progress towards gender equality on policy and programming agendas. UN وهو يقوم بهذا الدور من خلال قيادة مبادرات ومن خلال إبراز الابتكارات الفعالة من جانب شركائه، ومن خلال أنشطة الدعوة، ومن خلال إدراج وضع القضايا البالغة الأهمية وغير المنتبه إليها والتي تؤثر على التقدم نحو تحقيق المساواة بين الجنسين في جداول أعمال السياسات والبرمجة.
    60. Among the positive innovations of the current session, he noted, first, the informal meeting held between members of the Commission and of the Sixth Committee. UN ٦٠ - ومن الابتكارات اﻹيجابية للدورة الحالية، لاحظ السيد بيليه في المقام اﻷول الاجتماع غير الرسمي الذي عقد بين أعضاء اللجنة وأعضاء اللجنة السادسة.
    The real innovations of the Conference will be the direct involvement of the governmental ministers most concerned in this global process for the first time, relating the discussions at the Conference to the implementation of the Programme of Action at the national, regional and local community levels in each State Member of the United Nations. UN وستكون الابتكارات الحقيقية للمؤتمر المشاركة المباشرة للوزراء الحكوميين اﻷكثر اهتماماً بهذه العملية العالمية ﻷول مرة، فيما يتصل بالمناقشات في المؤتمر، وتنفيذ برنامج العمل على المستويات الوطني والاقليمي والمحلي، في كل دولة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    9. Recommends that the SubCommission continue at its future sessions the successful innovations of the fiftythird session which were confirmed at the fiftyfourth session, in particular by: UN 9- توصي بأن تواصل اللجنة الفرعية في دوراتها المقبلة الابتكارات الناجحة التي اتبعتها في دورتها الثالثة والخمسين، والتي تم تأكيدها في دورتها الرابعة والخمسين، وخاصة من خلال القيام بما يلي:
    11. The Commission further recommended that the Sub-Commission continue at its future sessions the successful innovations of the fifty-third session which were confirmed at the fiftyfourth session, in particular by: UN 11- وأوصت اللجنة كذلك بأن تواصل اللجنة الفرعية في دوراتها المقبلة الابتكارات الناجحة التي اتبعتها في دورتها الثالثة والخمسين والتي تأكدت في الدورة الرابعة والخمسين، وخاصة من خلال القيام بما يلي:
    The international community must remain vigilant and ensure that the wondrous technological innovations of the twenty-first century were used to promote progress, tolerance, knowledge and understanding, and not as a tool to subvert the ideals of humanity as expressed in the Charter of the United Nations. UN ويجب أن يبقى المجتمع الدولي يقظا وأن يكفل استخدام الابتكارات التكنولوجية المدهشة للقرن الحادي والعشرين في تشجيع التقدم والتسامح والمعرفة والفهم، وليس كأداة لهدم مثل الإنسانية التي يعبر عنها ميثاق الأمم المتحدة.
    Recommends to the SubCommission that it continue at its future sessions the successful innovations of the fiftythird session, in particular by: UN 9- توصي بأن تواصل اللجنة الفرعية في دوراتها المقبلة الابتكارات الناجحة التي اتبعتها في دورتها الثالثة والخمسين، وخاصة من خلال القيام بما يلي:
    Recommends to the SubCommission that it continue at its future sessions the successful innovations of the fiftythird session, in particular by: UN 9- توصي بأن تواصل اللجنة الفرعية في دوراتها المقبلة الابتكارات الناجحة التي اتبعتها في دورتها الثالثة والخمسين، وخاصة من خلال القيام بما يلي:
    The Foundation will be anchored institutionally within the Human Settlements Financing Division and will draw upon the innovations of its Water and Sanitation Trust Fund and the Slum Upgrading Facility recently co-located in the Division. UN ومؤسسياً سوف تشكل المؤسسة جزءاً من شعبة تمويل المستوطنات البشرية، وتستفيد من ابتكارات الصندوق الاستئماني للمياه والتصحاح ومرفق تحسين الأحياء الفقيرة التابعين لها واللذين أصبحا في الآونة الأخيرة جزءاً من هذه الشعبة.
    But with regard to the substantive section, one of the major innovations of the Conference was the interrelationship between peace and security, on the one hand, and democracy and socio-economic development on the other. UN ولكن فيما يتعلق بالقسم الموضوعي، كان من أهم ابتكارات المؤتمر العلاقة المتبادلة بين السلم والأمن من جهة، والديمقراطية والتنمية الاجتماعية والاقتصادية من الجهة الثانية.
    272. Canada had been an early and committed proponent of the universal periodic review as one of the most important innovations of the Council. UN 272- وكانت كندا من الدعاة المبكرين والملتزمين للاستعراض الدوري الشامل بوصفه أحد أهم ابتكارات المجلس.
    One of the great innovations of the law is to abolish the complex system of work permits and to replace it with a single card that serves as both residence and work permit. UN وأحد أهم التجديدات التي أدخلها القانون هو إلغاء النظام المعقد لمنح تراخيص العمل والأخذ بوثيقة موحدة تشمل الترخيص بالعمل والترخيص بالإقامة في آن معاً.
    139. One of the principal innovations of the new Peruvian Constitution is the institution of the Ombudsman, which is separate from the Public Prosecutor's Department. UN ٩٣١ - من التجديدات الرئيسية في دستور بيرو الجديد إنشاء وظيفة أمين المظالم وهي منفصلة عن النيابة العامة.
    One of the great innovations of the aforementioned decree has been a commitment to promoting a gender-based approach in the health system. UN ومن الجدير بالذكر أن من المبتكرات الرئيسية للمرسوم السالف الذكر، تعزيز النهج المتعلق بنوع الجنس في النظام الصحي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد