We now need innovative approaches to ensure resources to finance efforts to achieve the Millennium Development Goals. | UN | ونحن الآن بحاجة إلى نهج مبتكرة لتأمين الموارد اللازمة لتمويل جهود بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
They also emphasize the need for innovative approaches to mobilize and provide resources meeting specific NEPAD needs. | UN | كما يؤكد المفتشان ضرورة اتباع نهج مبتكرة لتعبئة وتوفير موارد تلبي الاحتياجات الخاصة للشراكة الجديدة. |
Some innovative approaches have been presented that are not often considered in the international debate on agricultural finance. | UN | وقد عرضت بعض النهج الابتكارية التي كثيراً ما لا تدرس في الجدال الدولي حول التمويل الزراعي. |
:: Employ innovative approaches in fund-raising from the general public | UN | :: استخدام نهج ابتكارية لجمع الأموال من عموم الجمهور |
innovative approaches seek to improve the performance of justice institutions. | UN | وتسعى النهج المبتكرة إلى تحسين أداء مؤسسات العدالة. |
With regard to the deployment of civilian police, he believed Member States should formulate innovative approaches to enable more effective deployment. | UN | وفيما يتعلق بوزع الشرطة المدنية أعرب عن اعتقاده أنه ينبغي للدول الأعضاء وضع نُهج مبتكرة لزيادة فعالية عمليات الوزع. |
UNIFEM is developing innovative approaches to lend its technical expertise more effectively. | UN | والصندوق في صدد وضع نُهُج مبتكرة لتوفير خبرته الفنية بمزيد من الفعالية. |
Although innovative approaches and specific subjects were introduced to the negotiation process, no significant progress was made towards a political settlement. | UN | وعلى الرغم من إدراج نهج مبتكرة ومواضيع محددة في عملية التفاوض، لم يتم إحراز تقدم مهم نحو التوصل إلى تسوية سياسية. |
Poland, which currently holds the presidency of the Council of the European Union, has initiated a new, broad-based process to reflect on innovative approaches to chronic non-communicable diseases in public health and health-care systems. | UN | وقد شرعت بولندا، التي تتولى حاليا رئاسة مجلس الاتحاد الأوروبي، في عملية جديدة واسعة النطاق للتفكير في نهج مبتكرة لمكافحة الأمراض المزمنة غير المعدية في مجال الصحة العامة وأنظمة الرعاية الصحية. |
3. Explore and evaluate innovative approaches to providing low-cost loans for migrants. | UN | 3 - استكشاف وتقييم نهج مبتكرة لتقديم قروض منخفضة التكلفة للمهاجرين. |
We must find means to ensure that those innovative approaches do not harm those whom they are intended to help. | UN | ولا بد أن نجد سبلاً لضمان ألا تضر تلك النهج الابتكارية بمن يقصد بها مساعدتهم. |
In any case, innovative approaches leading to the achievement of the MDGs at the national and local levels must be designed from the bottom up on the basis of country-specific facts and holistic, community-led approaches. | UN | وعلى أية حال، يجب تصميم النهج الابتكارية المؤدية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على المستويين الوطني والمحلي من القاعدة إلى القمة على أساس حقائق فطرية محددة ونُهج شاملة بقيادة المجتمعات المحلية. |
In the absence of clear guidance on these matters, missions have developed several innovative approaches to protection of civilians. | UN | ونظراً لعدم صدور توجيهات واضحة بشأن هذه المسائل، أخذت البعثات تتبع عدة نهج ابتكارية لحماية المدنيين. |
We are working closely with our provincial and local partners to identify innovative approaches to prevention and treatment. | UN | ونحن نعمل عن كثب مع شركائنا على صعيد المقاطعات والصعيد المحلي من أجل التوصل إلى نهج ابتكارية للوقاية والعلاج. |
Several innovative approaches that build on advances in communication technology are being piloted. | UN | واستنادا إلى أوجه التقدم في مجال تكنولوجيا الاتصالات، يجري تجريب عدد من النهج المبتكرة. |
We recommend the following innovative approaches, which identify key elements to women's economic empowerment: | UN | ونوصي باتباع النهج المبتكرة التالية التي تحدد العناصر الرئيسية اللازمة لتمكين المرأة اقتصاديا: |
As agreed at the previous round, the Personal Envoy invited the parties to continue their exploration of innovative approaches and subjects for discussion. | UN | وكما تم الاتفاق عليه في الجولة السابقة، دعا المبعوث الشخصي الطرفين إلى مواصلة استكشاف نُهج مبتكرة ومواضيع لمناقشتها. |
" This will require further diplomatic efforts and innovative approaches. | UN | وسيتطلب ذلك بذل مزيد من الجهود الدبلوماسية واعتماد نُهُج مبتكرة. |
While history classes may be taught in schools, the Special Rapporteur would like to encourage States to adopt innovative approaches in this regard. | UN | وبينما يمكن تدريس حصص التاريخ في المدارس، فإن المقرر الخاص يرغب في تشجيع الدول على اعتماد نُهج ابتكارية في هذا الصدد. |
Within the given project framework, some innovative approaches have been developed and adopted by the participating countries. | UN | وفي نطاق اﻹطار الموضوع للمشروع، صيغت بعض النُهج المبتكرة واعتُمدت من قبل البلدان المشاركة فيه. |
Developing countries are encouraged to use more innovative approaches in their science and technology-related policies to effectively harness knowledge for development. | UN | والبلدان النامية مدعوة إلى انتهاج نهوج مبتكرة في سياساتها الخاصة بالعلم والتكنولوجيا قصد تسخير المعرفة بفعالية في خدمة التنمية. |
These partnerships may include innovative approaches and cooperation with private sector companies. | UN | وقد تشمل هذه الشراكات نهجا مبتكرة وتعاونا مع شركات القطاع الخاص. |
innovative approaches and fresh ideas emanating from regional and extraregional parties are therefore necessary and should be encouraged. | UN | وبالتالي، فإن النُهج الابتكارية والأفكار الجديدة المنبثقة عن أطراف في المنطقة ومن خارجها لازمة وينبغي تشجيعها. |
innovative approaches such as mobile crèches should be considered in order to reach communities living in poverty. | UN | ويمكن النظر في أساليب مبتكرة من قبيل دور الحضانة المتنقلة للوصول إلى المجتمعات المحلية الفقيرة. |
In that context, he noted the efforts of countries in the region to adopt innovative approaches to freezing and seizing assets. | UN | ونوّه في هذا السياق بالجهود التي تبذلها بلدان المنطقة لاعتماد نهوج ابتكارية لتجميد الموجودات وحجزها. |
innovative approaches in commercial banking | UN | النهوج الابتكارية في الأعمال المصرفية التجارية |
(ii) Promote innovative approaches to spreading climate awareness at national and community levels through, inter alia, traditional means, the theatre, music, cartoons and posters. | UN | تعزيز النُهُج المبتكرة إزاء نشر الوعي بالمناخ على الصعيد الوطني وصعيد المجتمع المحلي، بطرق منها الوسائل التقليدية، والمسرح، والموسيقى، والرسوم المتحركة، والملصقات. |